Про поэтессу Анну Батырханову могу сказать, что это человек, который демонстрирует стабильный интеллектуальный и творческий рост. Кругозор её весьма впечатляет. Пыталась вспомнить, когда мы познакомились. Она пришла на литературное объединение УФЛИ в 2021 году поздней осенью. Мы обсудили её стихи, она показалась всем интересной личностью.
Весной 2023 года я снимала уфимский финал конкурса-фестиваля ВСЕМПОЭЗИИ, который Анна выиграла https://istokirb.ru/articles/tusovka/2023-04-03/razmyshleniya-posle-konkursa-festivalya-vsempoezii-3202951
Потом Анна переехала из Уфы.
Продолжая читать Батырханову в социальных сетях, поняла, что мне нравятся её новые стихи. И вот подборка и впечатляющие сведения о юном авторе перед вами.
Галарина Ефремова
Биография
Анна Батырханова (Точилкина Анна Сергеевна) родилась в 2002 году в г. Магнитогорске. Учится в БГПУ им. Акмуллы на учителя английского и немецкого языков. Поэт, прозаик.
Лауреат фестиваля университетской поэзии «Мяуфест», финалист фестиваля молодых поэтов «Мцыри», лауреат I и II степени Всероссийского поэтического конкурса «Россия – земля моя!», лауреат Всероссийского форума молодых писателей «Стилисты добра» в секции «Проза». Пишет на русском, английском, немецком, татарском и казахском языках.
Стихи публиковались в журналах «Аврора» (Санкт-Петербург) и «Бельские просторы» (Уфа), также в фольклорном альманахе «Моя прабабушка была горой» (Москва).
Занимается воздушной гимнастикой, интересуется тюркской культурой, пишет песни.
В данный момент работает учителем английского языка в г. Оренбурге.
* * *
Артисты никогда не умирают
своей смертью.
Они не лежат в постели
в окружении близких родственников,
не дают наказов,
не благословляют,
не молятся Господу.
Их никто не целует в лоб
и не отпевает в церкви.
Они шатаются пьяными в ночи,
разражаются признаниями,
а когда их отвергнут – слезами;
носятся ураганами
(а ножи порхают бабочками),
опрокидывают вещи,
пачкают кровью всё, к чему прикоснутся,
а потом засыпают.
Дрожащими голосами выводят песни,
тушат об себя последние сигареты,
нагие заворачиваются в покрывала,
ложатся на бетонный пол
и засыпают
навеки.
А потом они просыпаются
земледельцами,
рабочими,
учителями,
будущими примерными семьянинами –
кем угодно,
но уже не артистами.
Их господа вешают над порогом распятие
(а то мало ли что!),
отстирывают кровь,
собирают рассыпанный кофе,
сами покоряют сцену
и становятся великими;
и, выходя покурить на балкон,
даже и не догадываются,
что стоят прямо на могилах
своих горе-учеников.
Тем временем последние
встречают рассвет
в новых городах,
откуда больше не хотят возвращаться –
И в покинутых землях
навеки
наступает
гармония.
Батырхан
Там, где река струится, там где поёт бархан,
Жил на земле когда-то доблестный Батырхан.
Бедного не оставит, речью осветит мир,
Не пощадит злодея – словом одним, батыр.
Все говорили: баем будет твой крепкий сын,
Главное – будь с ним рядом, чтобы не рос один:
Не оградят от мрака мать и струна домбры.
Будьте светлы, как прежде, будьте всегда добры!
В землю ушёл нежданно доблестный Батырхан,
Сын же его зачем-то двинулся в русский стан.
Дочь осудил безвинно и не любил жену,
Пил, стал слугой недуга, сгинул в его плену.
Не помогло богатство, коим был горд, как лев –
Сын Батырхана нынче в чуждой лежит земле;
Внучка родное племя с детства за всё корит;
Правнучке всё не спится: сердце про степь стучит.
Грезит и днём, и ночью тем, что поют пески.
Сыплются на девчонку вопли да тумаки.
Вместо любви встречают всюду вино и плеть;
Что ни дорога – пропасть, хочется умереть.
Правнучка Батырхана режет свою же плоть:
Нет у вас сердца – чёрт с ним, не прогоняйте хоть!
Пусть не взаимны чувства, просто делить бы хлеб...
Правнучка Батырхана с воем сбегает в степь.
Там на устах нежданно в песне родной язык.
В страхе дрожит ребёнок, что от тепла отвык:
Хвалят отцовский город, а не «зачем пришла?» –
Та, что в ногах валялась, будет теперь смела.
Пусть свистопляс несчастий кончится хоть на ней,
Пусть хоть она подымет голову в черни дней.
Голос её не смолкнет даже в пыланье ран:
Имя своё отдаст ей доблестный Батырхан.
В ссылке
В гречку – морковь. В чашку – желток.
Жёсткий урок.
Кофе, варись. Кипи, молоко.
Я далеко.
Правды хотел – и получил.
Крики в ночи.
Изобретал. Думал, тянул.
Сам обманул.
Зло изгони. Круг очерти.
Не подойти.
Всюду багрец. Три, оттирай.
Мой, подметай.
Что перейму, всё унесу.
Виват образцу!
Беглой в степи грустно одной.
Стану тобой.
Я – кочевать. Триста на юг.
Выдохни, друг.
Как привлекать? Шрамы горят.
Стан полосат.
Взглянет один – станет пытать.
Больше не врать...
Буду вещать. Обречена.
Театр вина.
Не осудил. К сердцу прижал.
Прячет кинжал?
Чарки пусты. Выдать ли мне,
Что на уме?
«Солнце, не плачь – и на счёт три
Вслух говори!»
Ляпнуть – легко. Взаимно? О, да.
Но с верой беда...
В гречку – шафран. Пить – только мёд.
Прочь и вперёд.
Светлая степь, дай мне приют –
Там, где полюбят.
Где не солгут.
* * *
Мне ветер шепнёт с ухмылкою: «И тик-тик...» –
А сосны гудят безжалостно: «И так-так...»
Кукушка, отмерь-ка остаток длиною в миг:
Зачем эта жизнь обратилась в такой бардак?
Не звуки курая без ритма, а целый вальс –
Три такта, что могут натрое разорвать.
Я завтра не буду там, где я есть сейчас;
Завалена хламом заброшенная кровать.
Но пламя науки – единственный мой очаг,
А ночью ирландская джига не так плоха...
Молчать!
Даже если ч у в с т в у е ш ь просто так,
Хотя призывают лишь изредка – ради греха.
Меня убаюкает песня про нервный тик,
А утро – сплошное задумчивое «так-так».
И если однажды меня ты уже настиг,
Будь вечен и благословенен, родной бардак!
* * *
Когда ни слов, ни сил, злой рок преследует –
И надо в бой, –
Хватаюсь за соломинку последнюю –
За палец твой.
Счастливой приползу или замученной –
Бранить не смей:
Краду огонь недополученный,
как Прометей –
Когда давно пора отчаяться,
С молчаньем слечь,
Лишь из него ты получаешься,
Живая речь!
Три мудреца
Однажды я встретила трёх мудрецов,
Вскричала: «Прошу, помогите!
Не пишется: мозг выдавать не готов
Ни строчки на уйму событий!»
Один проворчал: «Мысли нет – не беда,
Мозгам распорядок неведом.
Сцепились нейроны удачно – тогда
Записывай, празднуй победу».
Заметил второй: «Вдохновения нет –
Трудиться, видать, не готова,
Ведь муза должна, словно твой инструмент,
Являться по первому зову».
И третий сказал: «Не твори второпях:
Останется муза за дверью.
Я сцену тебе опишу в двух словах –
Напишешь стихи – дай, проверю».
А я отвечаю: не вырастет рожь
Которую градом побило.
Пока на тревогу с мечом не пойдёшь,
Не станут словами чернила.
И три мудреца улыбаются: «Что ж,
Сама ты задачу решила».
Песнь о падении
Слёзы горькие Айгыз прячет в зелень рукавов;
Что не скажет человек, по губам луны читай;
Песня жалостно звучит, хоть к веселью ты готов:
«Еркем-еркем-еркем-ай, еркем десен көркем-ай...»¹
Было время – песни звон с уст у брата не сходил:
Как возьмёт домбру сестра – лейся, звук, да не смолкай!
Бей в ладоши, подпевай, друг, покуда хватит сил:
«Елдің еркелеткені ең ғажайып ертегі-ай...»
Только лютою зимой ночью тайный гость пришёл,
К Байтемиру и Айгыз заглянул – ему в ответ:
«Мы, как видишь, варим сыр, значит, занят наш котёл –
Мы бы рады приютить, да пока что мяса нет».²
Гость качает головой, Байтемира прочь зовёт,
Чтобы дева ничего знать и слышать не могла,
Шепчет: «На твою сестру я гляжу который год...» –
«Даже не мечтай о ней, ведь просватана она!»
День проходит – снова гость у порога, будто лис:
«Я всё понял, Байтемир, друга старого прости!
В гости приходи с сестрой песни петь и пить кумыс,
Чтоб обиде больше нас не тревожить на пути!»
Вьюга хлещет по степи, но тепло у очага,
Пляшет юность без забот, – бесконечно, вечер, длись! –
А красавица Айгыз весела и так легка:
И жигитов, и её опьянил к ночи кумыс.
Распевают «Еркем-ай» – слышно их по всей степи;
Подшутили над Айгыз, распустили косы ей.
Поднимается луна, ликом будто вся в крови,
И улыбка на устах у хозяина всё злей –
Одержимый Тасболат наконец не утерпел,
К Байтемиру подскочил и ударил черпаком.
Оглушённый друг упал – не погиб, остался цел,
Но злодейская рука уложила в снег лицом.
Крики ужаса в ночи глушит грубая рука,
Рвутся ткани, льётся кровь, будто всё во сне дурном:
Посрамлённая Айгыз никому не дорога –
Не поднимет больше глаз, не покинет отчий дом.
Вышла, села на снегу на колени под луной –
Ей заплакать бы, да слёз отчего-то вовсе нет.
«Всё, что было в юрте той, остаётся в юрте той», –
Хитро шепчет Тасболат – лишь кивок ему в ответ.
Как очнулся Байтемир, обморожен и побит,
Пробудилась и Айгыз, вся в лохмотьях и пыли.
Не сумев спасти сестру, брат в глаза ей не глядит –
Восвояси по степи двое молча побрели.
Подлеца простить нельзя, отомстить не хватит сил;
Байтемиру мысль одна словно раскалённый нож:
Бывший друг, давнишний друг, что когда-то рядом жил,
Был во мраке для Айгыз на него лицом похож.
И поёт с тех пор домбра, и гремит с тех пор домбра
О загубленной судьбе – плещет горечь через край
Там, где старые слова, да мелодия ина:
«Еркем-еркем-еркем-ай, еркем десен көркем-ай...»
__________
¹ «Еркем-ай» – казахская народная песня с весёлым мотивом. В истории сперва звучит ради веселья, а в конце – на иной лад – как реквием по прежней чистоте и беззаботности.
² «Когда в доме варят сыр, котел занят. Это – удобное оправдание для тех, кто не любит угощать гостей мясом». (Мухтар Ауэзов, «Путь Абая»)