Получая много реплик о том – с чего вдруг, чего там может быть интересного в этой Корее, то ли дело – и далее подставьте сами то, что считаете крутым и интересным.
Размышляю о том, почему людям что-то легче воспринимать, а не о том, что лучше, что хуже. Я, кстати, даже убрала абзац, почему затруднено восприятие чего-либо(например) с моей точки зрения. Потому что как известно о вкусах не спорят, о них кричат–- особенно люди очень увлеченные.
Но люди очень увлеченные корейской масскультурой или китайской или таиландской совсем не кричат на людей увлеченных другими масскультурами, будь то хоть толкиенисты или японисты...
Я нашла, как мне кажется разгадку, – про пресловутое японское "белое пальто" – в те годы огромный интернет-доступ к информации был в диковинку – и люди, увлекшиеся чем-либо, в данном случае Японией, чувствовали себя особенными и хотели эту свою особенность подчеркнуть, поднимая своё увлечение в статусе. Причем как поднимая – за счет опускания тех, у кого другие увлечения. У кого сиреневое или мятное пальто.
За Японией был большой литературный шлейф – японистика в наше стране была очень сильна, большие тиражи книг японских авторов. К тому моменту как я впервые услышала на Арбате корейские сиджо, я прочла уже около 40 книг переводов с японского – и Моногатари Гэндзи, и Кобо Абэ и др. авторы, в детстве была книга "японские сказки", и богато иллюстрированную книгу про "японские праздники и игрушки" подарили моему брату на 5 лет.
Про китайцев рассказывал дед, он сидел с ними в лагерях Гулага. И были исторические пыльные романы. И так жалко было всех этих принцесс с изувеченными маленькими ножками, которые столь туго бинтовали. Всякие экстравагантные этнографические сведения про Древний Китай поставлял мне журнал «Вокруг света».
За Индию говорило индийское зажигательное кино и русско-индийская дружба, даже девочек называли Индирами в моем Башкортостане.
А корейцы были как невидимый ровный фон: вот у соседки дочь вышла за русского корейца, вот на курсах усовершенствования мама жила с кореянкой. Какие-то они были наши.
Ярко корейцы проявились вместе с Цоем. А сиджо возникли случайно – их пел бард и он мне рассказал откуда эти волшебные тексты, а книжку "сиджо" я смогла купить только 10 лет спустя. Благодаря сиджо смогла ощутить особенность и отдельность корейской культуры, ну и понять что не только наши русские бывают корейцы. И еще 10 лет спустя в моей жизни появился интернет и начался к-поп. Ну, и по всему миру корейская волна-халлю уже шла. И конечно, она, через интернет, захватила эта волна все слои населения, в том числе и домохозяек, а не только элитарных интеллектуалов, которых выпестовала русская японистика за целый век. Одни ретроспективы японского кино в Киноцентре на Красной Пресне чего стоили. Количество фильмов и охват времен чего стоили. Я даже смотрела японский немой фильм 30-х годов в этом Киноцентре.
Если честно, корейский проявился не ради сериалов – знакомство с корейскими сиджо (традиционными стихами) у меня произошло в 1990 году, их на Арбате под музыку исполнял бард. Меня настолько поразили слова, что я не поленилась спросила – «кто автор»? А в 97году мой близкий друг в тот момент стал учить корейский -– при посольстве в Москве были курсы. Потом уже в 2000-е мне показывали возможности камеры "Самсунг" и показали несколько клипов к-поп как образцы операторских приемов. Операторские приемы были хороши, но синхронные танцы одновременно с пением и яркой визуальной подачей забыться никак не смогли. «Фантастик беби» одно слово для всех корейских артистов-айдолов. Я подсела на к-поп и даже стала изучать феномен халлю. И, конечно, феномен фанатства. Все эти фандомы- фанатские сообщества, фанатские войны.
Попутно я пыталась смотреть японское аниме, началось все с Сейлор-мун, потом Миядзаки, и вот в поисках аниме я набрела на сайт «дораматв» и стала смотреть подряд дорамы и фильмы. Причем дорамы смотрела с любимыми айдолами, и преимущественно музыкальные, раз в главной роли певцы и танцоры, и «гендерную интригу», которая в нашем кино ограничилась «Гусарской балладой», а там получила современное продолжение.
Но все-таки сначала фильмы преобладали и причем японские. Потом случился корейский артхаус "В поисках слона" – это отдельная страница искусства корейский артхаус! И взошла звезда режиссера Ким Ки Дука. Кто смотрел корейское полнометражное кино, тот поймет мою заинтересованность.
Да, еще в 2015 году я написала несколько собственных сиджо на русском. А в 2018 году познакомилась с переводами и пояснениями к ним замечательного Тараса Витковского. Он переводит и классиков, и современную корейскую поэзию. К тому же меня всегда интересовали тексты песен к-поп. По возможности искала и находила переводы песен на русский язык. Очень интересная система образов и структура мышления, особенно в рэпе и корейском роке. Пришлось залезть в историю Кореи и корейской культуры, буддизм, конфуцианство, мифология, этические установки, социальные нормы. Вот так и поверишь, что эльфы рядом с нами. Что ни к каким инопланетянам летать на другой край Галактики не надо.
Впрочем, если быть бесстрастной – все этносы для других являются эльфами. Главное проявлять уважение и прилагать силы и интеллект для понимания.
Когда я исследовала природу фанатства – то актер Им Джу Хван с его дорамой «Уродливый братец» в 133 серии был сопутствующим явлением. Тут получилось провести эксперимент на себе… На 104 серии всякие субтитры закончились, осталось учить корейский. Пока я собиралась с силами, пришел локдаун 2020 года, у меня появилось время и я начала учить корейский. И захожу я на этот сериал, а там уже есть до конца русские субтитры. Пресловутый сериалы-дорамы лишь тоненькая яркая ниточка в моем полотнище увлечений. Я когда открыла для себя мир корейских дорам, пропала из жизни сразу на год – не могла оторваться совершенно. Сейчас очень выборочно смотрю уже.
А тут ещё корейскому фильму «Паразиты» дали Оскара. А моя дочь стала кавер-дэнсером, и теперь к-поп в моем доме не только слушают, но и танцуют. (Cover Dance – это повтор танца, который был показан в клипах или на концертах известных к-поп-коллективов. При этом передача пластики и техники, особенностей хореографии должна быть максимально приближена к оригинальному варианту. Сплоченные кавер-коллективы даже шьют себе такие же костюмы и делают мейк-ап как у азиатских исполнителей.)
И вот мне поступило предложение – провести лекцию в открытом клубе любителей поэзии в галерея «Твоя картина» при языковом центре ПОЛИГЛОТ. Она состоялась 14 апреля 2024 года.
Готовясь к лекции по классической корейской поэзии, и мастер-классу по сиджо я очень загонялась, как научить людей – как открыть их разум, пришло как озарение – через рисование. Купили две пачки небелённой бумаги, и 9 кисточек и ещё одну акварель. Нарисовала образцы и ещё примеры написания хангылем времен года. Для рисования все выбрали – весну, логично же, раз за окном весна. И удалось – после рисунка все смогли сочинить стихи. Даже те, кто их никогда не писал. Мозг открылся.
А я безумно устала, вместить много лет и томов в полчаса своей речи это не просто. Даже сейчас какое-то разреженное состояние, но это хорошая усталость. Мудрый царь Соломон писал: "Я увидел, что́ хорошо и правильно для человека: он должен есть, пить и получать удовольствие от своего труда — от всего, что он делает под солнцем в те немногие дни своей жизни, которые дал ему истинный Бог, потому что это его награда".
Белое пальто у меня было – белый цвет прекрасен, но хочется ещё чего-то. Причем реальное пальто из мягкого драпа. Но потом я купила себе сиреневое пальто по окончанию киношколы, даже фоточки есть, а мятное пальто вот тоже очень хочу. А может розовое или оранжевое прикупить. У меня обширный гардероб. Абсолютно не монохромный. И с увлечениями так же.
Поступили ещё пожелания от заинтересованных лиц – хотят услышать от меня про французскую поэзию и японскую. Будем продолжать расширять Ойкумену культуры и поэзии, устремляясь в разные пределы.