Все новости
КИНОМАН
29 Апреля 2020, 18:52

Про кашу манную и кино

Вновь о кино. Как всегда, пройдусь огромным катком по отечественному российскому кинематографу, уж это дело я обожаю. Пирогами с мухоморами меня не корми – дай «потрещать» о фильмах, актёрах. А уж о современных технологиях в киноиндустрии, – тем паче. Поглумиться, поиздеваться, поржать! Иной раз и по головке их непутёвой погладить тянет. Всякое находит, от случая к случаю.

Кстати, о актёрах, актрисах. Помните, непомерно популярный в своё время сериал «Бригада» (2002 г.), который уж наверняка все видели, а кто не видел – слышал уж точно. Жуть любопытно же: а как бандиты-романтики люто сражаются, конфликтуют со всеми подряд и «по понятиям» решают проблемки. А среди всей той актерской шушеры (прошу прощения за тон) меня большей частью удивлял, поражал только один актёр – Андрей Панин. Насчёт его игры ничего не буду говорить, ибо не на это я обращал внимание, а на его ужасную дикцию. Его плавный тембр речи невозможно разобрать: большинство слов заглатывались. Предложения на «ускоренной перемотке» вообще никакие, будто во время разговора у него во рту манная каша, и гречка тоже. Хотя случались проблески, когда он старательно проговаривал фразы, которые, как мне тогда казалось, давались ему с трудом, с натягом. Приходилось иногда запись на видеокассете проматывать назад, чтобы понять, что же он эдакое (важное или не важное) ляпнул.
Поначалу подумалось, что это его «такой» персонаж (мент) – мямлящий. Но когда замелькали в дальнейшем и другие фильмы с его участием «Водитель для Веры», «Шукшинские рассказы», «Бой с тенью» и в более позднее время «Шерлок Холмс», то я только развёл руками. Наверное, в нашем «датском королевстве» это нормально! Нормалёк! В 1991 году Андрей Панин окончил Школу-студию МХАТ (мастерская Александра Калягина) и стал актёром МХАТ имени А.П. Чехова. Заслуженный артист РФ (1999 г.). Но дикция его на слух попросту невозможна, для меня во всяком случае. Конечно, не есть хорошо критиковать человека, которого уже нет в живых, но проходить мимо непонятного, туманного (для меня) как-то не хочется. Как он стал актёром? И когда учился в школе-студии МХАТ, разве там не занимаются основательно и речью актёров? Артист должен звучать как оркестр, где слышен каждый маломальский музыкальный инструмент. Каждая буковка в слове звенеть как гонг и скрипка одновременно.
Прославленный, вознесённый до самых небес с радугами и там всякими пьедесталами Александр Петров, которого суют во всякую дырку… простите, в фильм. Как в своё время Сергея Безрукова, но тот, похоже, одумался чуток и ушёл в театры. В Московский губернский, где он собственно и командует парадом. Помимо не дифференциального, одинакового исполнения Петрова во всех кинокартинах (вечная ухмылка), язык его тоже достаточно ватный, что случается временами. Шлёпнет что-то несуразное – и пойди пойми, что сказал. Частенько наблюдал это в сериале «Sпарта», в героической картине «Т-34». Вообще, глядя на сегодняшних кинодив, кинопростачков, довольно иметь рожу «удобною», смазливую, да родственников каких-нибудь с ростом в небоскрёб (ну, смысл понятен же?!). И вероятно мешок с деньгами, а куда без них. Хотя, зачем я тут рисую истины прописные? Чуточку и полный фунт обидно: получается талант теперь ничто, лишь бы…
Всё-таки дикция – «больно на неё смотреть». Фильм «Дылда» (2019 г.) режиссёра Кантемира Балагова в цельно металлической оболочке от начала и до конца пестрит немыслимым произношением. Дело было после войны, мы победители фашисткой Германии, а тут все герои ходят как зомби, сомнамбулы и что-то шепчут тихо под нос – не разобрать. И зачем это «добро» сняли, спрашивается?
Можно как-то потерпеть бездарную игру Александра Петрова, поугорать над весёлыми действами, стёбом Ивана Охлобыстина. Мирно сосуществовать с папиной дочкой Лизой Боярской. Но вынести жутчайший непонятный трёп – простите, никак нельзя. Бить этих мажориков некому. Эх, Станиславского бы сюда и Алексея Германа, Станислава Говорухина! Они бы им (вам) показали, где раки зимуют! Они бы им (вам) показали настоящее искусство! Они бы вас в сию же секунду выгнали за дверь киностудии, и больше близко не подпускали бы к кинематографу. Место их в сортире – унитазы драить! Грубо? Ничего подобного. Скорее жизненная необходимость.

Среди советских деятелей… что лукавить, имелись тоже актёры с дефектами речи. Но их единицы. И работали они над собою основательно; перед камерой их речевой недостаток практически не заметен. К примеру, Георгий Бурков. Он так и не получил актёрского образования – не взяли в театральное училище. Невнятно разговаривал. Но Георгий не забросил свою мечту об актерской карьере. Играл поначалу в провинциальном театре города Березняки, где его и заметили люди из столицы. После чего и началось восхождение по лестнице. Можно сказать, Бурков высококачественно «жил» в киношедеврах «Профессия – следователь», «Калина красная», «Двое и одна».

И Игорь Старыгин, мушкетёр, также неразборчиво бормотал. Кстати его озвучивал в «Мушкетёрах» Игорь Ясулович. «Адъютант его превосходительства», «Государственная граница», «Доживём до понедельника» – там я и не приметил его трудности с речью. А вы? Хотя его типаж не больно востребован был в СССР, ибо внешность его никак не тянула на инженера, строителя. Александр Трофимов – враг мушкетеров кардинал Ришелье. Самая известная, значимая его роль, в том числе и Николай Гоголь в мини-сериале «Мёртвые души». В «Д`Артаньяне и три мушкетера» Трофимова озвучивал Михаил Козаков. И кардинал Ришелье говорит так, как нужно говорить великому интригану и политическому деятелю, по мнению режиссера Юнгвальд-Хилькевича. Беда, значительная неприятность актера – это странный дефект речи. Звуки в процессе разговора: то появляются, то исчезают. В «Крейцеровой сонате», действительно, сложно понять, что же пытается сказать, донести артист до зрителя. Шёл тогда 1987 год, когда картина вышла. Перестройка, гласность. Отсюда начинают расти ошибки в кинопроизводстве. Однако это «звукопроглатывание» Трофимову не помешало создать потрясающий, незабываемый образ. «Могёт» в любом случае, талантом взял, даром прикрыл свой недостаток.

Так или иначе, в то советское время ювелирно работали с актёрами, у которых есть изъян. Часто использовали во благо в соответствующей его роли. Все помнят Станислава Садальского в роли шепелявого Кирпича в фильме «Место встречи изменить нельзя». Правда, скажем так, – в фильме не его «шепелявость». Как нужно шепелявить его учил Владимир Высоцкий в сценке с допросом в милиции; он на тот момент являлся временно режиссёром, в отсутствии Станислава Говорухина, что вынужден был уехать на кинофестиваль с другой своей кинокартиной. «Кофылёк, кофылёк!..» При случае, их легко озвучивали другие актёры. И это практиковалось повсеместно, и не обязательно из-за неправильной, ломаной речи. Как режиссёр пожелает. Борислава Брондукова в «Приключениях Шерлока Холмса», где он играл инспектора Лестрейда, озвучивал Игорь Ефимов. И виной тому украинский говорок Борислава. Всего лишь.
Получается, за голосом актёра тогда следили скрупулёзно, что не скажешь о современном кинопроизводстве. Вообще качество игры, голоса актёра полностью пустили на самотёк. Нисколько не волнует продюсеров, режиссёров – какую бы роль ни играл Александр Петров, он всё равно выглядит в ней – в любой роли – как подонок, дворовая шпана. Хотя вроде Гоголь у него иначе получился, где он то и дело дрожит как осиновый лист и мало говорит. Даже странненько малость! Но всё равно остальное – ниже плинтуса. Но пипл же хавает!
И как бороться с этой новоявленной, «новоталантливой» толпой актёров?
Автор:Алексей Чугунов
Читайте нас: