Леонардо работал над портретом с марта 1503 года, а работа продолжалась четыре года. Правда, знатоки скажут, что, продав в 1517 году свою картину французскому королю Франциску I, у которого художник нашел приют и понимание, Леонардо попросил оставить картину у себя для продолжения работы над ней. Здесь можно сказать только одно – у художника было прямо-таки неуемное стремление к совершенству. Об этом же пишут историки культуры, искусствоведы. Они еще подмечают то, что простой зритель зачастую не замечает.
О Джоконде Жан-Луи Феррье в «Краткой истории живописи…» пишет так: «Крепкая и цветущая, с округлыми щеками, с телом, уплотненным браком и материнством, Мона Лиза отличается от идеала эпохи, у которой был вкус на тонких женщин с узкими плечами, с маленькой головкой на гибкой шее».
А вот американец Р. Мак-Маллен подтверждает сказанное: «Улыбающаяся женщина сидит в кресле в лоджии над пропастью, сразу за ее спиной, без пространственного перехода, начинается далекий и странный пейзаж. Мона Лиза – округлая, живая. Панорама же мертва».
Вот мнение Зигмунда Фрейда: «Улыбка Джоконды – это улыбка матери художника».
А вот версия самого Курбатова: «Улыбка Джоконды – автопортрет художника. Недавнее сравнение на компьютере анатомических особенностей лица Джоконды и Леонардо показало, что геометрически они идеально совпадают. Таким образом, Джоконду можно назвать ипостасью гения».
Версия Курбатова находит подтверждение также в недавно изданном романе «Я, Мона Лиза» английской писательницы Джин Калогридис. В романе Мона Лиза рассказывает о своей жизни. И во время позирования в римском дворце она спросила художника о своей маме: «Он сказал, что я его дочь, я поняла, что так оно и есть. Ведь я всегда вглядывалась в свое отражение, стремясь найти в нем черты другого мужчины, но ни разу их не находила. Зато каждый раз, когда я, улыбаясь, смотрела на свое изображение, я видела его черты, только в женском обличье».
Кстати, следует отметить похвальную оперативность издания этой книги: в 2006 году она вышла на английском, а уже в 2007 году, в середине февраля, стояла на прилавках книжных магазинов Уфы. Как тут не похвалить издательства «Домино» и «Эксмо»! Так же оперативно за два года была переведена с английского языка и издана в 2006 году солидная книга (на 768 стр.) Чарльза Никола «Леонардо да Винчи. Полет разума» («Эксмо»). Автор отмечает во введении, что в жизни и в творчестве Леонардо много темных пятен, и он намерен прояснить многое, работая в архивах европейских стран и встречаясь с учеными. Автор также стремился показать Леонардо «реальным человеком, жившим в реальном времени и любившим обычный горячий суп». Подзаголовок книги – «Полет разума» – был выбран совершенно сознательно. Автору хотелось отразить поразительные достижения Леонардо. Владимир Курбатов в своей книге об этом пишет так: «Этот супергений настолько странен, что вызывает у ученых даже не изумление, а почти благоговение, всегда смешанное с растерянностью. Даже общий обзор его возможностей повергает исследователей в шок: ну не может человек, будь он хоть семи пядей во лбу (как Леонардо), быть сразу гениальным инженером, художником, скульптором, изобретателем, механиком, химиком, филологом, провидцем, писаным красавцем, одним из лучших в свое время певцом, пловцом, создателем музыкальных инструментов, кантат, наездником, фехтовальщиком, архитектором, модельером. Сделанные им изобретения и открытия охватывают все области знания (более 50!), полностью предвосхищая основные направления развития современной цивилизации».
Хочется рекомендовать читателям обратиться к изданным в советское время книгам, имеющимся в библиотеках города: А. Дживелегов «Леонардо да Винчи», 1974 (серия «Жизнь в искусстве»); М. Чуковский «Леонардо да Винчи», 1958 г.; А. Частев «Леонардо да Винчи» 1984 г. (серия «Жизнь замечательных людей»).
Нелишне напомнить, что картина «Мона Лиза» Леонардо, по взаимной договоренности между правительствами СССР и Франции, экспонировалась в ГМИИ им. Пушкина с 14 июня по 8 июля 1974 года.
И в заключение – несколько слов о понимании искусства. Об этом замечательно сказал Пабло Пикассо: «Каждый хочет понимать искусство. Почему не пытаются понять песен птиц? Почему мы любим ночь, цветы, все вокруг себя, вовсе не пытаясь всего этого понять? Но вот в случае живописи люди должны «понимать». Обыкновенно тот, кто пытается объяснить картину, попадает пальцем в небо».