И вот я хочу привести как пример несколько стихотворений Агнии Барто, как их на самом деле понимают дети.
А вот перевод на язык взрослых.
– Ох, жизнь моя кончается,
Представляете, какой ужас? Стоит выпить и неминуемая смерть. Бычков они в жизни не видели, но вот алкаши попадаются часто, и папа иногда выпивает, и они ждут, что он сейчас умрет!
Вдруг оркестр грянул в трубы,
Вдруг вижу – нету номерка.
По сцене бабочка порхала –
А тут как раз зажегся свет,
– Мне очень нравится балет,
А вот перевод на понятный язык, что дети чувствуют на самом деле.
Надо приложить много сил.
Дети никогда не были в театре, не знают, что такое номерок. Но чувствуют, что это очень важное, это их душа, их идентичность. И вот театр у них навсегда ассоциируется с таким местом. Поэтому они больше никогда не ходят в театр.
Под дождем остался зайка.
Со скамейки слезть не мог,
Со скамейки слезть не мог,
Для ребенка игрушка – это он сам. И если мама так жестоко поступила с зайцем, то она может бросить и его. И вот ребенок лежит в ужасе и не знает, когда это случится. Может, в следующую секунду.
Я бы очень и очень подумал, прежде чем читать детям стихи Агнии Барто. А вы что думаете?