Все новости
ПРОЗА
8 Августа , 18:09

Под флагом цвета крови и свободы. Часть двадцать четвертая

Роман

Почему-то он сразу же отправился не в кубрик, хотя вполне могло быть, что его уже назначили в следующую вахтенную команду, а время уже близилось к седьмой склянке – но Эдвард, повинуясь не до конца понятному даже ему желанию, пошел к штурманской каюте и лишь перед самой ее дверью остановился, осторожно приоткрыл и заглянул в образовавшуюся щель. Эрнеста сидела за столом, с циркулем и линейкой в руках, колдуя над старой растрепанной картой, координаты с которой бережно переносила на чистый лист бумаги. Похоже, прочно обосновавшийся в ее комнате Карлито, в новой рубашке и подпоясанных куском просмоленного шпагата штанах, сидел на табурете напротив и сосредоточенно водил глазами по строчкам какого-то увесистого фолианта.

– И вы все это знаете наизусть? – спрашивал он, поднимая на девушку любопытно блестевшие, будто не пытался сутки назад свести счеты с жизнью, глаза. Та снисходительно усмехнулась:

– Именно. Подай чернильницу, она справа от тебя, – дождавшись, пока мальчишка выполнит ее просьбу, она весело предложила: – Ну-ка, спроси у меня что-нибудь.

– А… Вот! Где находится остров Тринидад? – ткнув пальцем в верхний угол страницы, довольно выпалил Карлито. Эрнеста чуть подняла брови:

– Между десятью градусами тремя секундами и десятью же градусами пятьюдесятью секундами северной широты. Долгота западная, если точно… от шестидесяти градусов пятидесяти пяти секунд и до шестидесяти одного… тоже пятидесяти пяти секунд. Все так?

– Да, – пораженно кивнул мальчишка, крепко прижимая к груди книгу. – Синьора, а я… Я тоже когда-нибудь так смогу?

– Непременно, – заверила его Эрнеста и, вдруг повернув к двери свое красивое смуглое лицо, со столь не свойственной ей искренней улыбкой сказала: – А вот и наш мистер Дойли!

Эдвард, до того даже и не знавший, стоит ли ему входить в комнату, в растерянности настежь распахнул дверь и сразу же шагнул навстречу девушке, тоже довольно усмехаясь в ответ. Карлито с радостным восклицанием уронил книгу на колени и обернулся к нему.

И тут произошло то, чего не ожидал никто из них. Пол внезапно ушел из-под ног, и откуда-то из самых недр корабля послышался страшный глухой звук удара. «Попутный ветер» тряхнуло так, что Эдвард очутился рядом с Эрнестой и даже не сразу понял, что изо всех сил вцепился в тяжелую столешницу, не давая ей впечатать их обоих в стену. Из трюма отчетливо зазвучал шум и треск ломаемых досок, послышались истошные крики с палубы.

– Что это? Это риф?!.. – похолодев, едва не выкрикнул Эдвард. Эрнеста, вывернувшись из-за стола, обернула к нему ставшее белее мела лицо.

– Этого не может быть, – хрипло пробормотала она. – Не может быть! Никогда, никаких рифов и отмелей здесь близко не бывало!.. – ее голос сорвался. Эдвард, напрягшись, оттолкнул стол на прежнее место и косо метнулся в угол за улетевшей туда картой.

– Где мы сейчас?.. – не спросил, а скорее потребовал он, лихорадочно шаря взглядом по бумаге. Эрнеста мгновенно указала нужную точку; Эдвард прищурился, взглянул внимательнее на тонкую карандашную линию, обрывающуюся под ее ногтем, напрягая память – и внезапно понял, что именно с ними произошло: – Идемте, сеньорита. Быстрее!

– Но я не понимаю… Если не риф и не мель – то что же это может быть? – растерянно выдохнула она. Эдвард, не оборачиваясь, потащил ее к лестнице и лишь там бросил через плечо короткое, но страшное объяснение:

– Другой корабль. Идемте, нужно немедленно сообщить капитану!

Глава VIII. Отчаянные усилия

 

Отыскать в толпе спешно поднимающихся под надрывный бой рынды на верхнюю палубу людей Джека оказалось делом не из легких. Эдвард уже был готов проклясть все, когда немного пришедшая в себя Эрнеста вскинула руку, указывая на полуют, где Рэдфорд стоял в окружении Макферсона, Моргана и еще нескольких матросов, перегнувшись через борт и напряженно пытаясь различить хоть что-нибудь в бурлящей внизу воде. Корабль хрипел и содрогался, словно насаженная на булавку бабочка, хлопал бьющими по ветру крыльями парусов; даже на не слишком наметанный глаз Эдварда, проблему требовалось решать немедленно. К его удивлению, Рэдфорд не набросился на девушку с угрозами и обвинениями в некомпетентности, а просто схватил за руку и отрывисто проговорил:

– Предположения?..

– У мистера Дойли есть идея, – ответила та и обернулась к помощнику, разрешая говорить.

– Четыре года назад здесь затонуло британское судно «Альбатрос», – поспешно выговорил Эдвард. Две пары почти одинаковых черных глаз одновременно обратились к нему, и Дойли даже ощутил неловкость: и как только он мог вообразить себе подобный бред? Но чем же еще могло быть внезапное препятствие на пути корабля, не отмеченное ни на каких картах? – Сеньорита Эрнеста не могла знать об этом, потому что судно было не военным, а торговым, вдобавок не имевшим значительного груза. Я сам только мельком слышал о нем, и то по служебной обязанности... Я полагаю, мы напоролись днищем на его остов.

– Или хуже… – рассеянно заметила Эрнеста, с напряженным выражением лица прислушиваясь к доносившемуся из недр корабля глухому жутковатому скрежету. Рэдфорд, перехватив ее взгляд, побледнел.

– Мистер Морган, убирайте паруса, немедленно! Снизьте скорость, насколько возможно! – прокричал он на ходу, быстрым шагом спускаясь с мостика на палубу и направляясь в трюм. Эрнеста мгновенно переглянулась с Макферсоном и Эдвардом.

– Идем за ним, – решительно распорядилась она. – Остальные – оставайтесь помогать мистеру Моргану! – Хмурый даже больше обыкновенного рулевой странно оскалился при этих словах, но возражать не стал. На полпути к трюму Морено успела перехватить еще двоих матросов покрепче – и в этом составе, толкаясь плечами и оступаясь в неверном свете фонаря, они спустились в трюм.

Рэдфорд, весь мокрый, бледный и сосредоточенный, уже поднимался им навстречу.

– Пробоины во втором, третьем и шестом отсеках, – хрипло объявил он, не дав никому и слова вымолвить. – из-за течения доски разошлись, вода быстро прибывает. Судно, скорее всего, было двухмачтовым; его грот-мачта пробила нам днище до второго уровня.

– Капитан, но помпы-то у нас установлены, начиная от третьего! – вмешался старый боцман. Джек плотно сжал губы, зажмурился и шумно выдохнул:

– Зовите людей, мистер Макферсон. Придется вычерпывать воду вручную. Эрнеста, – позвал он, и, когда девушка подошла ближе, негромко добавил: – Вода сейчас – не единственная наша проблема.

– Я уже поняла, – с досадой кивнула Морено. Эдвард покосился на нее:

– В чем дело?

– Идите за мной, – распорядилась та. – Джек, я скоро вернусь! Ребята, вы двое – тоже пойдете с нами, – привычно лавируя в узких переходах, бросала она короткие фразы: – На пятом уровне у нас где-то были отличные доски… Надеюсь, инструменты Джек найдет и сам.

– Да объясните, наконец! Как вы собираетесь латать пробоину в море? – возмутился Дойли. Эрнеста зло, резко повернула к нему голову, не замедляя шага – темные косички, казалось, тоже сердито хлестнули ее по плечам:

– Если вы не заметили, мистер Дойли, мы все еще стоим на месте. Не догадываетесь, зачем Джек велел убрать паруса? Нужно немедленно убрать мачты, не то нам просто разнесет днище вдоль киля!

– Но если перерубить их, то вода хлынет внутрь!

– Именно для этого и нужны доски, – кивнула Морено. Свернув в какой-то закоулок, она мгновенно оживилась: – Это здесь. Берите, сколько можете, и сразу тащите обратно. Дорогу запоминайте, вам еще раз сюда возвращаться! Помогите-ка мне, – без тени жеманства охнула она, подхватывая снизу целый штабель досок. – Надо спешить, времени совсем мало...

В нижних отсеках трюма воды было уже по щиколотку, однако Эрнеста, не думая о сапогах, тотчас бросилась туда. В буром сумраке все вокруг становилось смутным и неясным; знакомые люди превращались в непонятно движущиеся фигуры – но это не помешало девушке каким-то непостижимым образом сразу же выцепить среди них капитана.

– Джек, Джек, мы принесли – ребята, не стойте, тащите все сюда! Где Макферсон?

– Не вернулся до сих пор, – принимая доски, мрачно сообщил Рэдфорд. – Ничего, я кое-что раздобыл, – он продемонстрировал два тяжелых абордажных топора, три молотка и тряпицу с замотанными в нее длинными корабельными гвоздями.

– Хватит ли? – с сомнением покосилась на него Эрнеста. Длинный темный силуэт, в котором с трудом можно было опознать Генри, незамедлительно откликнулся:

– Я могу принести еще!

– Тогда бегом! Эрнеста, мы начинаем, а ты иди наверх и подмени Моргана, пусть он ставит людей у помп. И найди Макферсона, он мне нужен! – распорядился Джек.

Никто не стал останавливать Эдварда, когда он по привычке двинулся было следом за Эрнестой, но, поняв, что о нем все забыли, отправился на третий уровень к помпам. Прежде он ни за что не стал бы работать на этом судне добровольно – даже перед угрозой утонуть вместе с ним и остальной командой; но последние два дня что-то изменили внутри него. Была ли это благодарность товарищам, поддержавшим его в столкновении с Морганом, или лично Эрнесте, или простое желание выжить – но откачивая медленно затапливавшую трюм воду вместе с еще двумя десятками полуголых, задыхающихся людей, он даже не сомневался в том, что действует правильно.

Неожиданно корабль снова тряхнуло; из трюма послышался какой-то треск, удары металла по дереву, клокот воды и неразборчивые истошные выкрики. Темно-бурая жижа, совершенно не похожая на ровную зеленовато-голубую стеклянную толщу, обычно видимую за бортом, хлынула с удвоенной силой; одновременно «Попутный ветер» наконец закачался, сдвинувшись с места.

– Держи, держи! Качай быстрее!.. – проорал откуда-то сбоку Морган, но в его указаниях не было нужды: матросы остервенело набросились на помпы. Несколько минут беспорядочной борьбы со стихией прошли в прерываемом лишь натужным рыком и отрывистыми вдохами и выдохами молчании; каждый про себя был уверен, что еще чуть-чуть – и отсеки затопит полностью. Но вода, дойдя им до колен, постепенно начала успокаиваться: теперь помпы вновь справлялись с ней. Матросы переглянулись, переводя дух. Никто из них не говорил этого вслух, однако один и тот же вопрос виднелся в глазах каждого: если здесь – так, то что же с теми, кто остался внизу?

Джек, тяжело дыша, с топором в руке, поддерживаемый Генри, выбрался из нижнего отсека. Макферсон следовал за ними, шатаясь и держась за стену.

– Мистер Морган, прошу за мной, – устало выговорил Рэдфорд, едва посмотрев на рулевого. Пошарив взглядом по толпе матросов, снова вставших у помп, прибавил: – Продолжайте работу. Мистер Дойли останется за старшего.

Эдвард поднял голову, с трудом веря своим ушам – однако на лице капитана не было даже тени усмешки. Одарив их обоих странным взглядом, в котором смешались пренебрежение и злоба, Морган прошествовал к выходу из отсека следом за Рэдфордом и Макферсоном. Дойли выдохнул, огляделся, рассматривая замершие вокруг лица, и – для себя самого неожиданно – негромко и твердо велел:

– Все слышали, что сказал капитан. Работаем!

На верхней палубе вовсю кипела работа; самые большие по площади паруса уже были убраны, и такелажники возились, сворачивая белые треугольнички стакселей – Эрнеста явно не теряла времени даром. Стоило Джеку в сопровождении своего немногочисленного командного состава появиться на палубе, как Морено, бросив остальным несколько фраз, подбежала к ним.

– Пойдешь с нами, – коротко бросил Джек, покосившись на зажатую в ее руках тетрадь со вложенными в нее картой и карандашом. Он вошел в каюту последним, собственноручно запер за собой дверь и, обернувшись к подчиненным, лишь теперь позволил тревожному выражению появиться на своем лице: – Пробоины мы заделали, но полностью остановить течь на плаву не выйдет. Вода прибывает, и быстрее, чем я думал.

– Сколько у нас времени? – вмешался Генри, не выдержав тягостного молчания, на несколько секунд воцарившегося в каюте.

– Часов… десять, одиннадцать? – с сомнением взглянув на капитана, прикинул Макферсон. Джек поднял на него потемневшие глаза:

– Семь или восемь. Это при условии, что три четверти команды, не сменяясь, будут не отходить от помп – а вы сами знаете, что это за работа…

– Заставим, если надо, – угрюмо буркнул рулевой, не поднимая головы. Джек всем корпусом повернулся к нему и нарочито спокойно ответил:

– Вас это в любом случае не коснется, мистер Морган. Трюмная команда останется под началом мистера Макферсона, а вам я поручаю работу с такелажем. Справитесь?

– Есть, сэр, – скрипнув зубами, все так же мрачно отозвался Морган. Джек кивнул:

– Хорошо. Сейчас наша основная задача – как можно скорее добраться до суши. Эрнеста, у тебя готов маршрут?

– Да, но мне нужно, чтобы ты посмотрел, – без обычной уверенности выдохнула Морено, крепко прижимая к груди тетрадь и карту с пометками. Разложив ее на столе, она вооружилась карандашом и показала на первую же прочерченную им линию: – Ты сказал, у нас в запасе не больше восьми часов. До порта Эвери мы можем добраться за двенадцать, до Тольяра – примерно за пятнадцать при нынешнем ветре. Если это время выжать никак нельзя, то вариант один – порт Льюис, но я категорически не советую туда заходить. Судно мы потеряем в любом случае, нам никто не даст залатать там днище. Я советую либо бросать его сейчас и дальше добираться до суши на шлюпках, либо, если такой вариант неприемлем, – она искоса взглянула на Рэдфорда, – попробовать дойти просто до суши. Берег здесь достаточно пологий, в трюме есть запасные доски – за дня два-три можно заделать пробоину, а в подходящем порту отремонтировать днище как следует.

– Есть еще один порт, – глухо выговорил Рэдфорд, глядя в пустоту прищуренными глазами. Эрнеста пораженно обернулась к нему:

– Джек, но это же… Это может быть только… – голос ее сорвался.

– Сколько добираться туда? – сухо пресек дальнейшие расспросы капитан. Морено глубоко вздохнула, но глаза ее стали решительными:

– Меньше. Часов пять, максимум шесть. Но сможем ли мы причалить к берегу?

– Он никогда еще не отказывал в помощи своему собрату. Строго по нашим законам, – зло выплюнул Рэдфорд, сверля взглядом карту с таким видом, будто мечтал изорвать ее в клочья. – Сообщи мне, как только начертишь фарватер.

– Дай мне пару минут, – попросила девушка, склонившись над картой. Джек хлопнул ее по плечу:

– Я буду на мостике. Ну, теперь все по местам, и да поможет нам Бог, если Он слышит наши молитвы!

 Продолжение следует…

Автор:Екатерина ФРАНК
Читайте нас в