+25 °С
Ясно
Антитеррор
Подписаться на Яндекс. Дзен
Все новости
ПРОЗА
27 Августа 2019, 21:57
Как правильно переводить художественные произведения
– А почему вашу пьесу “В ночь лунного затмения” перевели в стихах? – спросил я Мустая Карима. – Она же в оригинале прозой написана.
– Так пожелал переводчик! – засмеялся Мустафа Сафич. – Что ты с ним поделаешь?
– А я бы перевёл как надо, прозой! – сказал я.
– Не будь дураком, пока министерство культуры не заключит с тобой договор – за работу не берись! – сказал Мустафа Сафич.
Я пообещал. В результате перевода нет и неизвестно, когда будет.
Айдар ХУСАИНОВ
Читайте нас в
Выбор редакции
ПРОЗА
6 Августа , 17:00
Тишка, или Две недели кусочка любви
ПРОЗА
9 Августа , 11:50
Рождение звезды
ЗАБОР
10 Августа , 16:02
Непридуманные IT-миниатюры. Часть четвёртая
ЛАЙФХАКИ
10 Августа , 11:07
Хорош Абызовский карась!