«Мой путь, моя судьба...» Часть первая
Все новости
ЛИТЕРАТУРНИК
12 Апреля 2022, 13:10

Русскоязычные литераторы Башкортостана в ХХI веке

Роль современной русскоязычной башкирской литературы в формировании культурного облика Башкортостана

Аннотация: в ХХI веке среди русскоязычных литераторов Башкортостана получило развитие творчество таких авторов как Камиль Зиганшин, Айдар Хусаинов, Махмут Салимов и Фарит Ахмадиев. Эти авторы продолжили традиции таких писателей как Азат Абдуллин, Талха Генатуллин, Ахияр Хакимов, Ильгиза Каримов и Газим Шафиков.

В творчестве Айдара Хусаинова появилось уникальное произведение как сборник афоризмов, Махмут Салимов продолжает работать в военно-историческом жанре, Фарит Ахмадиев опубликовал ряд лирико-философских повестей. Вместе с башкироязычными авторами русскоязычные писатели Башкортостана вносят свой вклад в общее дело воспитания в духе любви к родине, к родной культуре и языку.

Как известно, в Советском союзе в ХХ веке возник такой социокультурный феномен как появление во многих национальных регионах русскоязычной литературы. Это была именно русскоязычная национальная литература, ведь во многом благодаря творчеству этих талантливых авторов миллионы читателей в СССР узнали о жизни, о культуре братских народов.

Известный профессор Гусейнов Чингиз Гасан оглы (кстати, мой оппонент на защите диплома в Литературном институте им. А. Горького в Москве) опубликовал немало работ по теме русскоязычных авторов, в том числе и статью «Уроки федерализма, или «Русскость нерусских». Ч. Гусейнов подчеркивает значительный вклад русскоязычных писателей в национальные литературы и в культуру всей большой страны: «Проблема национальной принадлежности «русского нерусского» писателя решалась однозначно, они по этническому признаку автоматически включались в национальные литературы: Ю. Рытхэу, чьи существующие исключительно на русском романы «Сон в начале тумана», «Иней на пороге», «Вэкэт и Агнес» отображали реалии северного народа, был отнесен к чукотской литературе; В. Санги с русскоязычными повестью «Ложный гон» и романом «Женитьба Кевонгов» был причислен к литературе нивхской; Ю. Шесталов (повесть «Синий ветер каслания», лиро-эпос «Югорская колыбель») – к мансийской; С. Курилов (романы «Ханидо и Халерха», «Новые люди») – к юкагирской; Г. Ходжер и П. Киле – к нанайской; поэт П. Хузангай – к чувашской, Ч. Айтматов и М. Байджиев – к киргизской; О. Сулейменов, А. Алимжанов, С. Санбаев – к казахской; В. Быков и А. Адамович – к белорусской; русскоязычный Т. Пулатов – к узбекской; романист Г. Гулиа, прозаик и поэт Ф. Искандер – к абхазской; прозаик Аскер Евтых – к адыгейской, драматург Азат Абдуллин, чьи пьесы широко ставились на русской сцене, и Рамиль Хакимов, чей «Кавказский триптих» приобрел популярность в 1970-е годы, – к башкирской; Александр Эбаноидзе, чей роман «Брак по-имеретински» был восторженно принят критикой – к грузинской… Список имен может быть продолжен» [1, с. 26-27].

Действительно, среди башкирских русскоязычных авторов мы хорошо знаем писателей как Азат Абдуллин, Талха Генатуллин, Ахияр Хакимов, Ильгиза Каримов и Газим Шафиков.

Список русскоязычных авторов пополняется и в наше время. Это происходит и на ниве литературы Башкортостана. Среди новых имен, украсивших башкирскую литературу на русском языке стали такие авторы как Камиль Зиганшин, Айдар Хусаинов, Махмут Салимов, Фарит Ахмадиев и другие авторы.

Творчество Камиля Зиганшина давно оценили читатели его романов как «Золото Алдана», повестей из жизни животных как «Возвращение росомахи» и других произведений. Автор удостоился Государственной премии имени Салавата Юлаева Республики Башкортостан.

Творческий путь поэта, переводчика, руководителя литературного объединения «УФЛИ» Айдара Хусаинова и его повседневная журналистская деятельность хорошо известны в культурной среде Уфы. На сегодняшний день среди русскоязычных башкирских авторов он выделяется своим талантом, эрудицией и знанием жизни, что, несомненно, отражается в его разностороннем творчестве.

Мудрый педагогический дар Айдара Хусаинова полноценно проявился в его новом творческом труде – в книге афоризмов «Анти-бусидо. Путь уфимца. Сборник афоризмов» [2]. Если своими переводами эпоса «Урал-батыр» и народных старинных песен он воспитывал любовь и уважение к башкирским духовным ценностям, то в афоризмах, посвященных коллективному образу «уфимца» мы видим глубокую мудрость и высоту интеллекта, иронию и сарказм, которые безусловно вызывают отзыв в душе и в умах не только уфимцев, но и многих жителей большой страны.

Профессор, архитектор Константин Донгузов в предисловии к изданию 2019 года написал: «Эта книга – литературный памятник эпохи, результат невероятных перемен, свидетелями и участниками которых мы стали случайно, совершенно не собираясь этого делать. Теперь каждый уфимец, озадаченно рассматривая свой грандиозный портрет на фоне страны, испытывает шок обывателя, попавшего не на селфи, а в монументальный художественный проект – вербальную фреску “Уфа 90-х и нулевых”. Наша любимая, казавшаяся нам такой естественной, манера жить, думать и чувствовать в Уфе, вдруг стала фактурой и духом этой книги, кажущейся местами распечаткой чата «Подслушано в Уфе». А это – настоящая, открытая, исполненная любви к нам, современная литература, от которой мы давно отвыкли, потому что никто давно так не любил нас всех. Поэтому она выглядит как народное творчество масс – бескомпромиссное, точное и неубиваемое. Я поздравляю всех нас – современников и земляков поэта Айдара Хусаинова – с этим уникальным событием в истории нашего города, нашей культуры и нашей литературы. Только благодаря его титаническим усилиям все мы наконец перевернем последнюю страницу уходящей эпохи и неизбежно станем другими» [2, с. 2].

Такая высокая оценка и прогноз на бессмертность многих афоризмов даны неспроста. Читая афоризмы А. Хусаинова, любой из нас смотрит в зеркало, в котором видит свои недостатки. Таким образом, происходит обряд очищения от скопившейся в душе копоти. Автор своим трудом призывает читателя бороться за нравственные нормы, за честность и принципиальность, за гуманизм.

Махмут Салимов вошел в башкирскую литературу как автор военно-исторической прозы. Причем, большой глубины достигли его произведения о тех военных конфликтах, в которых автор участвовал сам.

Он пишет рассказы из героической истории башкирского народа, увидели свет его книги «Легенда о последнем хане» (2013) [3], «Когда вернутся батыры» (2013) [4], «Плач волка» (2014) [5], «Дорогами прошлых воин» [6], «А все-таки мы живы…» (2017) [7]. Затем ветеран боевых действий из Ростова выпустил книгу о земляке, легендарном военачальнике «Гвардии полковник Гани Галимов – легендарный сын башкирского народа» [8].

Героями произведений писателя стали башкирские батыры и офицеры Красной и российской армии. Из современных башкирских писателей никто так хорошо не знает реалии современной войны, которую автор мог наблюдать не только из штабов, но и на передовой. Именно поэтому писательский труд Махмута Салимова, нашего современника, очень востребован среди читательской аудитории.

Творчество поэта и прозаика Фарита Ахмадиева (владеющего русским и башкирским языками) известно также по всей России, прежде всего, в высоком уровне создания книги стихов «99 рубаи» [9], в необычном опыте написания Поэмы для театра в жанре рубаи «Блуждающая звезда Омара Хайяма».

Повести Ф. Ахмадиева как «Блогер», «Куштау», «Попаданец в снайперы», опубликованные в журналах и газетах республики, стали новым явлением в русскоязычной башкирской литературе, привлекая именно созданием нового положительного героя – интеллигента, журналиста и поэта.

Повесть Фарита Ахмадиева «Куштау» [10] посвящена внутреннему духовному миру нашего современника, живущему в Республике Башкортостан. Главный герой ее Искандер – человек творческий, получивший прекрасное высшее образование в Литинституте в Москве, сделавший журналистскую и писательскую карьеру. По происхождению Искандер из семьи ученого и поэта, таким образом, перед нами потомственный башкирский интеллигент, причем коренной уфимец.

Повесть по композиции близка к постмодернистским веяниям, когда автор часто отправляет нас в прошлые эпизоды из жизни героя, исследуя причины его тех или иных поступков, рисуя нам становление духовного облика персонажа.

Сначала мы видим, как герой занят съемками фильма по своему сценарию. Писатель приоткрывает нам внутреннюю «кухню» кинопроизводства в республике. Узнаваем и кинорежиссер Булат Тимиров, с которым сотрудничает главный герой.

Затем автор возвращает читателя в прошлое героя, в дни его армейской службы в далеком Узбекистане. Таким образом, в повесть вписана ранняя новелла автора «Десять дней не считая дороги». Молодой солдат служит честно и с усердием, потому что он понимает – по нему одному, башкиру, будут судить о его народе. И молодой солдат добивается признания командиров и сослуживцев.

В этой новелле мы видим большую ностальгию юноши по родному краю. Служба в пустынной местности приводит героя к пониманию ценности богатств родной земли, где очень много лесов и лугов, рек и озер. Постепенно герой приходит к пониманию защиты родины от хищных нефтегазовых предприятий, которые губят экологию. Это особенно раскрыто в эпизоде, когда Искандер помогает дяде с ульями.

Искандер пишет стихи, сценарии фильмов, работает в журналистике, преподает в вузе. Таким образом перед нами передовой человек из башкирского народа – один из многих представителей интеллигенции, которые служат народу и стране. Такие творчески одаренные люди рождались у башкир во все времена. Искандер, благодаря верному служению родному краю, достигает творческих вершин, его стихи становятся популярны.

Тема горы Куштау возникает в повести как священное место, которое необходимо сберечь и защитить. Судьба сама приводит студента Искандера на Шиханы, когда он стажируется на телевидении и снимает передачу про известного писателя, который покланяется Шиханам. С тех пор гора Куштау загадочным образом возвращается в судьбу героя.

Через двадцать пять лет Искандер едет в командировку по заданию интернет-издания, чтобы поддержать жителей окрестных деревень в противостоянии с хищнической эксплуатацией Шиханов содовым комбинатом. Здесь, среди народной борьбы рождаются новые его стихи, несущие протест. Так и рождается Народный поэт, который в дни испытаний остается с народом.

Непросто складывается жизнь героя, его увольняют с работы, затем ему удалось устроиться на высокооплачиваемую работу в Москве, он не останется в стороне от земляков – представителей многих национальностей, живущих рядом с Шиханами. Он бросается к ним на помощь и ободряет стихами о родном крае.

Конфликт жителей с руководством комбината на личном плане превращается в драку с двоюродным братом, который служит в охране комбината. Таким образом, автор подчеркивает, что это противостояние – по сути семейная ссора, и что народ и руководство придут к взаимопониманию.

Ткань произведения, которая названа автором «Поэтическая повесть» богато украшена стихами: «Янгиюль», «Потонули горы в голубом тумане», «На постах мы встречаем рассвет», дается авторский перевод народной песни «Таштугай», упоминается авторский кубаир «Аждаха», «Сарматы», «Мы с тобою из разных кочевий», «Сода» опять напускает туман», «Сэсэн», и в конце дан отрывок из перевода стихов отца автора «Горное эхо». Таким образом, автор подчеркивает глубокую поэтическую натуру героя. Его стихи несут публицистическую направленность, выражают народные интересы. Стихотворение «Сэсэн» наглядно демонстрирует принадлежность героя к народу, к его традициям и культуре.

Несомненным вкладом в общую русско-башкирскую культурную среду стали переводческие труды Ф. Ахмадиева таких прозаиков как Г. Хусаинов, М. Идельбаев, Т. Кильмухаметов, Ф. Галимов, Г. Хисамов.

Нужно отметить, что в творчестве Махмута Салимова, Фарита Ахмадиева, Айдара Хусаинова главным образом отражаются башкирские реалии, они пишут о Башкортостане, об Уфе и создают своим творчеством имидж Республики Башкортостан, презентуют башкирский народ в русскоязычном пространстве всей России. А для этого необходимо иметь большой культурно-интеллектуальный уровень, нужно быть настоящим патриотом своей родины.

Ситуация с изучением, а главное – с владением родного языка в пространстве России, в современном обществе усугубилась из-за проблем не только в школьном образовании, но и утраты интереса к чтению вообще. Ученые утверждают, что башкирские дети вне Республики Башкортостан не знают башкирского языка, но проблема еще глубже, ибо сегодня дети чаще общаются на русском языке и в башкирских деревнях самого Башкортостана. Поэтому необходимо изучение в школьных программах творчества современных русскоязычных авторов, с целью расширения национального культурного пространства молодежи.

Вместе с башкироязычными авторами русскоязычные писатели Башкортостана вносят свой вклад в общее дело воспитания в духе любви к родине, к родной культуре и языку. Вместе с тем их творчество укрепляет дружбу между башкирским и русским народом, всеми гражданами России.

 

Литература

  1. Гусейнов Ч.Г. Уроки федерализма, или "русскость нерусских"// Культурное наследие России. №: 3. 2016, С.: 20-27.
  2. Айдар Хусаинов. «Анти-Бусидо. Путь уфимца: Афоризмы на каждый день» – Уфа: «ОЭ», 2019. – 114 с.
  3. Махмут Салимов. «Легенда о последнем хане». Рассказы. – Уфа: ИПК БГПУ, 2013. – 84 с.
  4. Махмут Салимов. «Когда вернутся батыры». Рассказы. – Уфа: ИПК БГПУ, 2013. – 76 с.
  5. Махмут Салимов. «Плач волка». Уфа: ООО «Полиграфдизайн», 2015. – 64 с.
  6. Махмут Салимов. «Дорогами прошлых воин». Уфа: 2014, Библиотека «Башкирской охотничьей газеты».
  7. Салимов М.Б. «А все-таки мы живы…»/ Уфа, Китап: 2017. – 232 c.
  8. Салимов Махмут. «Гвардии полковник Гани Галимов – легендарный сын башкирского народа». – Уфа, ООО «Информреклама», 2020, – 90 с.
  9. Ахмадиев, Фарит Вафиевич. «99 рубаи» [Текст] / Фарит Ахмадиев ; ил. Лейлы Гаяновой. – Уфа : Китап, 2015. – 205, [1] с.; 11 см.; ISBN 978-5-295-06155-4
  10. Ахмадиев Ф. «Куштау». // Ватандаш. № 7, 2021. С.166–197.
Автор:Фарит АХМАДИЕВ
Читайте нас: