Повесть заслуженного работника культуры Башкортостана, лауреата премии Рами Гарипова Гульсиры Мирзаевны Гайсаровой-Гиззатуллиной «Не успела сказать „люблю“», на мой взгляд, является одним из лучших произведений, посвящённых теме Великой Отечественной войны. Произведение выделяется глубиной и новизной освещения темы, эмоциональной насыщенностью и пронзительностью тона. При этом поражает простота, безыскусственность, с которой автор открывает читателю линию жизни башкирской крестьянки. Мастерски решена композиция произведения, стержень которой — столкновение двух миров — захватчиков и освободителей.
Художественная смелость автора позволила, опираясь на документальные свидетельства, показать, как прорастала в психологию немецкого народа идеология нацизма, воплощаясь в мечтах Отто о чернозёме и рабах, в стремлении Ганса очистить мир, уничтожив «недочеловеков», уверенности Эммы в правоте нацистов. Хотелось бы верить в их позднее прозрение. Высота духа советских людей отразилась в том, что автор показал и другую Германию в образе Томаса, давно ответившего себе, кто был прав в этой войне.
Россия предстаёт в образе Фахртнур, 64 года ожидавшей возвращения с войны мужа Нуруллы. Получив известие о его гибели в немецком плену, она в 82 года решается на невообразимый путь из маленькой башкирской деревни в далёкий Штукенброк, где находился лагерь уничтожения советских военнопленных, на могилу любимого. Встреченные ею на пути люди, и даже её дочь, не сразу понимают, что ведёт старую женщину, не знающую немецкого языка, без достаточных на дальнюю дорогу средств, но история её любви будит ядро их душ, побуждая к бескорыстной помощи. История жизни и любви Фахринур становится катализатором, раскрывающим единство башкирского народа, принимающего ее душевную боль, как свою, ведь нет в России семьи, которой бы не коснулась трагедия потери родных.
Уникален драматургический ход — живой голос Нуруллы, который Фахринур слышит в своем сердце. Это ненаписанное им письмо, окунающее читателя в страшную правду о войне и пленении. Так в произведении сливаются разные стилевые черты — экспрессионистическая жёсткость и лирическая проникновенность, психологическая углублённость и жанрово-бытовые зарисовки, мягкий юмор. Не удивительно, что повесть легла в основу спектакля, поставленного Айратом Абушахмановым в Башкирском государственном театре драмы им. М. Гафури: в её композиции ощущается кинематографическая структура — контрастность хронотопа, «кадровый монтаж», не нарушающие сквозного развития действия, целостности рассказа. Правдивость повествования подчёркивает стилевое различие речевых характеристик действующих лиц, а также этнографическая точность пролога, введение в текст слов, поговорок, песни на башкирском языке.
Хотелось бы, чтобы этот рассказ смогли прочитать, а спектакль — увидеть не только в Башкортостане. Низкий поклон Гульсире Мирзаевне, душевный привет постановочной группе и исполнителям спектакля, замечательному критику Илюзе Капкаевой, всем, разделяющим моё восхищение повестью «Не успела сказать „люблю“».