Все новости
БИБЛИОТЕКИ
29 Декабря 2022, 14:00

Памятный дар

В канун Нового года Модельной библиотеке № 10 Уфы был преподнесён в дар необычный предмет. Разрешите сохранить интригу до конца повествования.

Никто не будет удивляться тому факту, что в библиотеках проходят читательские встречи, но эта встреча оказалась непохожей ни на одну другую. Собравшиеся журналисты, библиотечные работники, мастерицы в жанре декоративно-прикладного искусства вспоминали известного уфимского переводчика, журналиста, краеведа Анну Павловну Маслову.

С тёплым и добрым словом к собравшимся обратилась главный библиотекарь Елена Тимуровна Мухамадиева. Она отметила, что Анна Павловна была активной читательницей, что, несомненно, помогало ей в журналистской деятельности. Ведь она принимала участие в различных библиотечных мероприятиях, «держала» руку на пульсе современной общественной жизни.

Елена Тимуровна с улыбкой подчеркнула, что писательский слог автора отличался грамотностью и добропорядочностью. Вышедшие из-под пера автора статьи и очерки несли людям позитив и радость, содержали интересный и познавательный материал краеведческого характера.

Журналистское мастерство Анны Павловны вписало её имя в реестр заслуженных краеведов республики. Она являлась внештатным корреспондентом журнала «Уфа» и газеты «Вечерняя Уфа», вела постоянную подборку архивных материалов в газете «Уфимские ведомости», сотрудничала с газетами «Истоки» и «Республика Башкортостан». Наверное, не найдётся уголка старой Уфы, о котором она бы не оставила упоминания в каталоге исторической памяти города.

Во время встречи были зачитаны отрывки из многочисленных материалов, которые сегодня являются достоянием летописи республики и России. Ирина Николаевна Ентальцева, заведующая библиотекой Крестовоздвиженского храма, выразила глубочайшее уважение писательскому труду Анны Масловой, говоря, что она писала по-доброму, с тактом, без какой-либо агрессии, видя только положительное.

Анна Павловна закончила факультет романо-германской филологии Башгосуниверситета. Сначала работала на Казанском авиационном заводе, после возвращения в Уфу – в Институте геологии, затем в президиуме Уфимского научного центра РАН, где занимала должность редактора-переводчика научных журналов Уфимского федерального исследовательского центра РАН «Известия УФИЦ РАН» и Академии наук Республики Башкортостан «Проблемы востоковедения» и «Вестник АН РБ». Чувство языка, бережное отношение к переводу на английский язык и наоборот помогали добиваться языковой точности и смысла текста.

Люция Музакировна Камаева, председатель Совета регионального фонда культуры имени Мажита Гафури, продемонстрировала книгу «Нектар любви я пью, но жаждой вновь томим», изданную Фондом к 135-летию со дня рождения Мажита Гафури.

Анна Маслова перевела несколько стихотворений классика башкиро-татарской литературы на английский язык. А в предисловии к книге она писала: «Стихи Мажита Гафури о любви поистине удивительны. Традиционные формы восточной поэзии с их прихотливым сплетением рифм, звуковыми перекличками и изысканными сравнениями лишь помогают ему выразить искренние чувства, живущие в сердце, – будь то восхищение красотой любимой девушки, надежда на счастливое свидание или горечь разлуки».

Менялась тема, менялся стиль письма, но Анна Павловна оставалось неизменно думающей и остро видящей. В кругу друзей прозвучали строки из коротких рассказов Анны Павловны «Про Гриню и Кузю». Открытием стали стихотворные строчки, написанные в формате традиционного жанра японской поэзии «хокку». И такое было подвластно перу Анны Масловой.

Отдельной страницей в творчестве Анны Павловны можно считать талантливое изготовление предметов убранства и интерьера дома из текстиля в совместной деятельности с Уфимской студией художественного текстиля «Кускар». Присутствующие увидели творение рук Анны Павловны, в свое время подаренное библиотеке. Это небольшая куколка-оберег «Благополучница». Милая, домашняя и уютная куколка, она словно являла собой суть самой Анны Павловны.

Алина Салиховна Зайнуллина, возглавляющая Клуб народной куклы «Крупеничка», рассказала о своих встречах с журналистом, о том, что Анна Павловна любила порассуждать о прошлом, охотно вспоминала своих родителей: Лидию Николаевну и Василия Ивановича, бережно хранила память своей семьи.

Встреча проходила в читальном зале, в оформленной сотрудниками Ретро-зоне, посвящённой Новому году, празднику, скрепляющему семьи узами любви и уважения. Ёлка с новогодними игрушками советской поры (я обнаружила на ёлке подаренные мной стеклянные ягодки и кукурузу), традиционные новогодние открытки, на которых были изображены смеющиеся детишки и добродушные мишки да зайчата. Таких открыток немало хранилось в домашнем архиве журналиста. Теперь они с тёплыми словами поздравлений: «пусть всегда сопутствует вам успех в труде, счастье в личной жизни и крепкое здоровье», традиционными для советского общества пожеланиями, являются достоянием истории и Модельной библиотеки № 10.

Последнее слово на читательской встрече принадлежало Анне Масловой. Она оставила для передачи в дар библиотеке – часть кости бивня камчатского моржа с целью проведения географического часа для школьников.

Светлая память журналисту и переводчику, краеведу и общественному деятелю Анне Павловне Масловой!

Автор:Ирина БАККЕ
Читайте нас: