На самом-то деле его звали не просто Клыч, а Клычбек. Обсуждала на днях узбекские имена в вагоне с попутчиком по имени Махмутжан, а короче – Махмут (хороший русский язык, служил еще в Советской Армии). Тоже ездил в Россию на заработки с сыном и племянником. Все трое ехали домой, в Ташкент. На октябрь назначена свадьба. Сыну (в глазах озабоченность) предстояло жениться.
Клыч – это краткая форма от имени Клычбек, уменьшительная – для удобства в общении. Так нарекли сына в узбекской семье, которая парня взрастила. Вот уж поистине, как корабль назовешь, так он и поплывет! А приплыл Клычбек со всем своим собственным семейством уже в зрелом возрасте на курортный остров Лангкави, Малайзия. Он был уже давно и вполне благополучно женат. Жена – крымская татарка из семьи, сосланной в Узбекистан в непростые, как говорится, времена. Красавица с высшим университетским образованием, физик-математик. Их сыну 16 лет, а дочери 6. А Клыч-то с виду совсем невзрачный. Даже неказистый как будто. Так уж мне показалось – на первый взгляд...
До поездки в Малайзию я могла представлять себе эти края с тропическим климатом только по рассказам Сомерсета Моэма. У него есть целая серия новелл о европейцах, большей частью об англичанах, которые еще в эпоху мирового колониального господства Великобритании по разным причинам оказывались в Юго-Восточной Азии. И очень по-разному складывались их судьбы в этих дальних странах. Писатель сам много путешествовал по миру, и ему удалось передать свои впечатления, наблюдения и размышления в рассказах с интригующими сюжетами и весьма и весьма неординарными персонажами.
Итак, я тоже сподобилась добраться до острова Лангкави и устроиться там, в маленьком уютном отеле «Sweet Inn». Совсем рядом с морем и ухоженным пляжем из жемчужно-сероватого песка. Летела из Алматы до Малайзии восемь часов! Выпала из самолета в аэропорту Куала-Лумпура в почти вареном состоянии: «Рожденная ползать…». Рискнула полететь туда, потому что: 1) там уже лет 7 жил с женой и сыночком наш двоюродный брат Ильдус из Башкирии, выпускник Международного Исламского университета в Куала-Лумпуре, экономист; 2) начиталась рассказов Сомерсета Моэма; 3) авиабилет туда и обратно мне продали в алматинском турбюро за полцены (примерно 500 долларов), потому что покупала в августе на середину октября, т. е. за три месяца до поездки; 4) «мной овладело беспокойство, охота к перемене мест»; 5) и пошел мне седьмой десяток (ох, как трудно мириться с неумолимым нашествием этих десятков после «полтинника»!).
Встретил меня в аэропорту кузен Ильдус. С бородой! Мы узнали друг друга сразу, хотя не виделись больше десяти лет. С юбилея нашего отца Булата Давлетшина в 1996 году, когда ему исполнилось 70. Тогда Ильдус приезжал к нам в Киргиз-Мияки. До международного аэропорта (фантастических масштабов!) он ехал из Куала-Лумпура часа два и не успел пообедать. Предложил подкрепиться в кафе в аэропорту, потому что до дома надо было добираться еще часа полтора. Ели в кафе аэропорта вкуснейшую лапшу в хорошем мясном бульоне и пили настоящий ароматный кофе. Нам, татарам, такого обеда вполне достаточно. И сразу сил как будто прибавилось! Пейзаж вдоль дороги тропический – сплошные заросли пальм и лиан. По склонам холмов спускаются канавки естественного происхождения, по которым в сезон дождей стекает вода. Облачно. Воздух насыщен солоноватой влагой – морской климат. Температура 36-38. Душновато, но организм как-то потихоньку адаптировался, и какого-либо дискомфорта в связи с переменой климата я там не испытывала.
Семья кузена арендовала просторную квартиру на двух уровнях в таунхаусе. На втором этаже три спальни и большая душевая. На площадке второго этажа вдоль стен – книжные шкафы. На первом этаже кухня, комната для прислуги (обходились без нее), кладовая-прачечная и большая гостиная-столовая. Жена кузена Эльвира, тоже выпускница Международного Исламского университета, историк ислама и докторант, родом из Казани, приготовила дастархан с татарскими угощениями, пирогами и другой сдобной выпечкой, запеченной курицей, красной рыбой с овощами, крепким чаем с молоком и т. п. Сами они уже привыкли к местной кухне с преобладанием риса, но меня хотели угостить по законам татарского гостеприимства. Конечно, я была им очень благодарна, но в тропическую жару аппетит проявляется, видимо, иначе, и на второй день большую часть щедрого угощения мы повезли в университетский кампус – брату нашей невестки. Наверняка его товарищи-студенты по достоинству оценили гостинцы из татарской кухни…
Три дня в Куала-Лумпуре пролетели, как один миг! Ильдус возил меня по городу с полдня каждый день, с посещением местных достопримечательностей, конечно. Включая знаменитые башни Петронас (см. Google). А я-то «Дитя Природы» (мое прозвище на кафедре английского языка Павлодарского пединститута в Казахстане): «Небоскребы, небоскребы, а я маленький такой!». Я взяла билет на автобус до порта, с которого можно было морем добраться до острова Лангкави, о котором я прочитала в местных рекламных проспектах. Остров сплошных курортов – на любой вкус и кошелек! Проехала на автобусе почти через весь полуостров.
До порта доехали уже к ночи. На борту чистенького быстроходного судна я познакомилась с молодой немкой по имени Анита. С двумя огромными, битком набитыми рюкзаками – один высотой почти с нее, а второй – величиной с половину первого рюкзака. Оказалось, что перед последним курсом университета она взяла академический отпуск, чтобы с полгода путешествовать по Юго-Восточной Азии, пользуясь всевозможными льготами для студентов! Она листала толстый справочник для туристов. Уже слегка потрепанный. Спросила меня, где я буду жить на острове. Я ничего не бронировала, ехала наобум. Была уверена, что английский язык выручит в любой точке мира. Мы договорились, что возьмем вскладчину с порта на острове такси до курортного поселка, который она уже нашла на карте в Справочнике туриста, и снимем на ночь бунгало на двоих. Всего за пять долларов на двоих.
Анита:
– Экономней будет. А утром поищем что-нибудь более подходящее для каждого. Мне подойдет ночлег и за пару долларов в сутки, поближе к молодежи. А вам нужно устроиться в приличный отель за разумные деньги. Когда найдете отель по душе, не платите сразу сумму, которую они назовут. Здесь надо торговаться!
Я ответила, что торг для меня дело не очень привычное. Анита тут же вызвалась поторговаться за меня:
– Как найдете отель, позовите меня.
Мы даже поужинали в каком-то ближнем заведении! Было уже почти 10 часов вечера. Народу разномастного в этом кафе было довольно много… Анита заказала спагетти, а я рыбу с жареной картошкой. И стакан пива! Вспомнила, что в Алматы как-то перекусила так в ирландском пабе. В гордом одиночестве… Наверное, проголодалась, пока переводила на каких-нибудь интенсивных переговорах с большой группой участников. После таких нагрузок уединение ощущается как «блаженство». Анита одобрительно и, как мне показалось, даже с некоторой завистью посмотрела на мою необъятную тарелку. Я тут же предложила поделиться. Она не отказалась и попробовала мое блюдо, а я – немножко от ее спагетти. Получилось хорошо, по-дружески.
С утра Анита сразу нашла себе «ночлег» с двухъярусными койками. И, поторговавшись, довела цену за мой двухместный номер в «Sweet Inn» с 80 до 30 долларов в сутки:
– Учительница английского языка из России! Немолодая! Понимать надо!
Про Казахстан лучше не упоминать. О нем и не слыхивали. Многих за рубежом напрягает окончание «стан». Да и географию там знают намного хуже, чем выпускники средних школ СССР. Анита прекрасно говорила на английском языке, почти без немецкого акцента. Обитала я в этом номере одна все десять дней пребывания на острове. Администраторы всех отелей владеют английским – все-таки бывшая британская колония…
Анита уже с первого дня вошла во временное сообщество странствующей молодежи. Стала и я справляться со своим отдыхом на курортном острове самостоятельно. На раннее утро у меня в холодильнике всегда были бутылочка воды, стакан (тетрапак) сока и молочного напитка, который я покупала к вечеру по дороге с пляжа домой. А около 10 утра садилась за стол в кафе, стилизованное под американскую старину (Дикий Запад). Сколоченные из простых досок столы и скамейки, навес, крытый камышом. Кухня вся на виду. Пожилой малаец мигом приносил мне апельсиновый сок, яичницу, тосты, большую кружку кофе с молоком, джем и масло в маленьких контейнерах. Такой завтрак. Как ни странно, не надоедал…
Окончание следует…