Все новости
ПОЭЗИЯ
14 Апреля , 12:00

Альмалек

Элмәлек Башкирская народная песня

Альмалек, Альмалек!

Шуб с застежкой у нас нет.

Здесь явились мы на свет,

Повидали много бед!

 

Альмалек, Альмалек!

Шуб с застежкой у нас нет.

Пировать в камчатой шапке

Не ходили целый век.

 

Альмалек, Альмалек!

Шуб с застежкой у нас нет.

День проходит – ну и ладно,

Счастья не видали, нет.

 

Альмалек, Альмалек!

Шуб с застежкой у нас нет.

Спину гнули на богатых,

День и ночь, страдали, эх!

 

Альмалек, Альмалек!

Шуб с застежкой у нас нет.

Вот себя мы запрягали,

А коней хороших – нет.

 

Оригинал

 

Элмәлек, Элмәлек,

Элмәле лә тундарҙы беҙ кеймәнек.

Ерҙә лә тыуып, ерҙә үҫтек,

Донъя рәхәткәйҙәрен күрмәнек.

 

Элмәлек, элмәлек,

Элмәле лә тундарҙы беҙ кеймәнек.

Ҡамсат бүректәрҙе күрмәнек,

Туйҙан да туйға сабып йөрөмәнек.

 

Элмәлек, элмәлек,

Элмәле лә тундарҙы беҙ кеймәнек.

Көн биткәйенә тип үрләнек,

Аяҙ ҙа ғына көндәр күрмәнек.

 

Элмәлек, элмәлек,

Элмәле лә тундарҙы беҙ кеймәнек.

Билде бөгөп, байға эшләнек,

Йәшәйбеҙ, тип, көн-төн этләндек.

 

Элмәлек, элмәлек,

Элмәле лә тундарҙы беҙ кеймәнек.

Яҡшы аттарҙы беҙ екмәнек,

Донъя ауырлыҡтарын йөкмәнек.

 

Подстрочник

Заросли ильма, заросли ильма,

Шуб с застежками мы не носили.

На земле родившись, на земле выросли,

Мира (этого) радостей не видели.

 

Заросли ильма, заросли ильма,

Шуб с застежками мы не носили.

Камчатные шапки не видели,

Со свадьбы на свадьбу не бегали.

 

Заросли ильма, заросли ильма,

Шуб с застежками мы не носили.

К солнечному свету стремились,

Ясных дней не видели.

 

Заросли ильма, заросли ильма,

Шуб с застежками мы не носили.

Поясницу согнув, на богатых работали,

Считая, что живем, днем и ночью маялись.

 

Заросли ильма, заросли ильма,

Шуб с застежками мы не носили.

Хороших коней не запрягали мы,

Жизни тяжесть на себя взвалили мы.

____________

Башкирская народная песня Эльмалек была впервые записана в 1938 году этнологом Л.Н. Лебединским и опубликована в сборнике “Башкорт халк йырдары” в записи Н. Идельбая.

Оригинал и подстрочник взяты с сайта yir.atspace.com

Перевод Айдара ХУСАИНОВА

Читайте нас в