Участникам СВО из Башкирии спишут просроченные кредиты
Все новости
ЛИТЕРАТУРНИК
2 Октября 2019, 20:59

Идолология и эстетик. Часть шестая

Алексей КРИВОШЕЕВ О поэзии и концепции журнала «Сутолока» Продолжение «Еврейские песни», в переводе Майи ФАТТАХУТДИНОВОЙ. Начинаются с притчей. «Из благословения Иакова». Кому не известны эти прекрасные и мудрые стихи? Они о том, как чужая жена, в отсутствии мужа, заманивает юношу к себе в дом – на погибель его. Слова из притчи:

Сын мой, сохрани слова мои

и заповеди мои сбереги при себе.

Сохрани заповеди мои и живи,

и учение моё — как зеницу глаз твоих.

Навяжи их на персты твои,

напиши их на скрижалях сердца твоего.

Скажи мудрости: ты сестра моя! —

и назови разум родным,

Чтобы предохранить себя от жены чужой….

Первая и вторая песни, Ицик Мангер:
Надо сказать, что это классическая еврейская поэзия, она – питательна для души, приятна для ума, и очистительна для духа. И ещё – она игрива в лучших эротических традициях мира. Вот неожиданное и смешное окончание второй песни, «Жар-птица»:

…Всё это слышала жена —

Айдл-дидл-дой —

На мужа кинулась она

И бьёт сковородой:

«Всё шиксы у тебя в уме,

Небось, не вспомнишь обо мне,

Супруге дорогой!»

И переводы М. Фаттахутдиновой – хороши или блестящие. Но это надо читать целиком, чтобы насладится и юмором, и красотою, и свободой этого достойного, древнего народа. Песни – весьма украшают замечательный касымовский журнал.
Второй автор песен И. ЛАЙЗЕРОВИЧ.
Это так же поэзия традиционная и отчасти народная.
Стихи художника Сергея ИГНАТЕНКО. Некий ребус, как будто из строк самого А. Касымова, боюсь ошибиться. Но это – одно единственное стихотворение, и читатель сам с ним ознакомится.
Ещё публикация Айдара ХУСАИНОВА. Четыре стихотворения, уже широко известные «в народе». «Значение слов» – название подборки.
Первый стих посвящён литальманаху газеты «Вечерняя Уфа», который выпускал А. Касымов. Второй стих – перекличка с пастернаковским «Определением поэзии». Третий стих стал бы приблатнённой или дворовой песенкой, вернись эти времена. Нет, всё же это городской романс:

Она была певицей в неком баре,

Он был несостоявшийся бандит.

Она ему сказала: «Слушай парень,

Ты для меня ничем не знаменит».

Он снял тогда часы с одним брильянтом

И вынул из кармана острый нож,

И сразу оказался неким франтом,

Которого вот так не проведёшь.

Это чисто Хусаиновский, авторский, уморительный юмор, который покоряет читательское сердце.

И тут уже случилось, что случилось,

Явилась страсть, огромная, как зной….

……………………………………….

Потом она припомнила, однако,

Как в детстве, ни с того и ни с сего,

Её схватила жуткая собака,

Лицом напоминавшая его.

Чрез полчаса ударило омоном.

От бара не осталось ничего…

……………………………….

Она жива и ныне в Чекмагуше,

Растит его прижимистых детей,

И ангелов возвышенные души

Летают, как получится, над ней.

Окончание – сама прелесть.
Последнее стихотворение А. Хусаинова, «Подражание башкирской поэзии» – одно из моих любимых, и оно – свидетельство той романтической идеальности стиля, о которой я уже говорил выше:

Стоит берёза бледно-голубая,

Течёт ручей от неба до земли,

Но свет её неверный выпивают

Все небеса, лежащие вдали.

Видны в воде закрытые ресницы

Всех лилий, обомлевших от луны.

Сорвать бы лилию и с нею насладиться

Тем, что сулят мучительные сны.

Но страшно, страшно ночью голубою

У озера, лежащего нигде,

Что из воды появятся толпою

Все девушки, живущие в воде.

Михаил ПРАВДЮК, «Купание красных рыб». Юмористическое название свидетельствует об игре ума поэта. И это такой городской, драйвово-интеллектуальный и музыкально-любительский (в нужном смысле) текст. Это – постмодернизм. Плотно, динамично, набирая скорость, ускоряясь до предела, до «улёта»:

...музыкальная композиция — не что иное,

как фрагмент альбома 1967 г. малоизвест-

ной группы, игравшей в основном психо-

делический блюз. Коктейль из фри-джаза

и элегантных вечерних платьев. Поздрави-

тельные открытки к Рождеству. Верёвочки

и обрывки сонного бреда сплелись

в непонятном танце. Они стали колыбе-

лью для кошки. Просветление подобно но-

вому рождению. Я пытаюсь излечиться

пивом и медитацией на телеэкран.

Удивительно, что я жив до сих пор.

…………………………………………..

Насекомые, как правило, бесстыдно обна-

жены. Сцены квартир населены манеке-

нами. Однажды произойдёт невообразимое.

Мы оживём, мы будем создавать произведе-

ния искусства. Музыка серебряных статуй.

У М. Правдюка есть блестящие, отличные тексты.
Сергей ГРИЦЕНКО, «Двадцать». Три стихотворения. Стихи, плотные метафорической образностью смысла, искусные. «Двадцать» – это возраст лирического персонажа трёх стихотворений, что следует из названия подборки. Основная идея всех трёх стихотворений – идея крайней серьёзности, ответственности и опасности поэтического искусства:

Двадцать

…………………………..

В диалог об искусстве

Мягко вплетаю тени

Смелых ассоциаций,

Фабулы сновидений,

Отголоски оваций,

Ласки ревнивых женщин,

Горечь, любовь, злобу...

Как ни крути, легче

Всё же уйти, чтобы

Просто в живых остаться…

Фаиза ХАКИМОВА, Кубаиры. Переводы с башкирского. Форма поэтического сказа, выражающая народную мудрость:

Языком, что без костей,

Злоречиво не треплите;

В жизни следуйте своей

Слову пожилых людей:

Опыта их нет ценней,

Назиданий нет мудрей.

Александр БАННИКОВ, «Лес». Любопытно, что, сохраняя некую, видимо, чисто советскую монументальность в поэтической форме своих стихотворений, А. Банников разрушает веру в эту форму. Она у него мрачна и только. В конце «великой эпохи» у воина-афганца, которым был поэт, не осталось никаких иллюзий для оптимизма и веры в этот, исчерпавший себя окончательно, эон:

Я — человек. Посему — логики вкось, и выпасть

из жизни просто. И сколь выпавших, кто не чета мне.

А лесть зависимых и презрение превосходительств

не дают равновесия, но вдвойне — вычитание.

Но именно в звучащем безутешно и спокойно стоическом голосе – заключен весь героизм атеистического времени, потерявшего веру в самоё себя. Это предельно горькая правда об обессмысливании жизни («без божества, без вдохновенья») – странным образом отрезвляет здравомыслящего читателя.
Светлана СМИРНОВА, «Цветы и вещи». Удачное название подборки характеризует акмеистическую манеру С. Смирновой. Чувствуется благотворное влияние А. Ахматовой на её поэзию. Милый узнаваемый мир, здравый смысл, горечь и вера – разве этого не достаточно для трудной, но полноценной человеческой жизни и поэзии? Поэзия эта по-женски и камерна, и хороша. У её автора не возникает желания преодолеть или развить акмеистическую линию, включив в неё современные открытия или более древние и глубокие знания о мире:

МАРТ

Благодать тишины в квартире,

лишь часы утомленно стучат,

напоминая, что в мире

наступил весенний разлад.

На окне пушится мимоза,

за стеклом — чахнет снег.

Одинокий прохожий

несет кому-то букет.

Это март за окном притаился,

дорога мокра от слез,

и густое синее небо

усеяно мелочью звезд.


Читайте нас: