Корэш: в новом Дворце борьбы
Все новости
СОБЕСЕДНИК
7 Октября 2019, 20:51

Превратить своё хобби в профессию

Интервью с художницей Динарой Даниэль

– Немного личного. Как давно в Гейдельберге, как оказались в этом городе?
– Я уже 20 лет живу в Германии. Приехала впервые в Германию в 1997 году на медицинскую стажировку по трансплантационной иммунологии. Вначале приехала по стипендиям от различных международных научных обществ, а потом мне предложили уже поработать в Гейдельбергском университете.
– Другая страна, культура и традиция как-нибудь повлияли на вас, на ваше искусство?
– О да, конечно. Я с детства увлекалась искусством, живописью в частности. С раннего детства наш папа привил нам с сестрой любовь к различным видам искусства. Мы с папой часто ходили по различным выставкам и музеям. Больше была знакома с академическим реализмом и импрессионистами. Здесь я впервые открыла для себя экспрессионистов и абстрактную живопись. Это обогащает.
– Вы начинали свой путь в медицине, когда произошел такой поворот? Как давно вы шли к этому?
– Такой поворот произошёл очень естественно и незаметно. После рождения детей я снова стала посещать вместе с ними художественную школу. У меня возникла потребность написать портреты детей так, как я их вижу. Постепенно я стала много писать картины и ваять скульптуры. Это заполнило всё моё свободное от воспитания детей время и стало моей жизненной потребностью. И как-то сам собой отпал вопрос о возвращении к моей работе в университете после истечения моего отпуска по воспитанию детей. Я почувствовала, что получаю гораздо больше удовлетворения от своей творческой работы, которая приносит радость не только мне, но и окружающим. Наверное, главным толчком к такому повороту стало рождение детей и создание семьи. Человек начинает немного по-другому смотреть на мир и переоценивает свои жизненные ценности. Хотя рисовала я всегда, можно сказать, с тех пор, как научилась сидеть на стуле. Теперь я свободный художник и счастлива этим.
– В ваших картинах прослеживается японская тематика. Когда началась любовь ко всему японскому, как находите моделей?
– Это да! Мне всегда нравилось все такое восточное, азиатское. А интерес к Японии возник ещё в детстве, когда папа принёс мне почитать книгу Всеволода Овчинникова «Корни дуба». Возник интерес к их традициям и необычным для нас чертам характера и поведения. И конечно же, к сдержанной и утонченной красоте японок, а именно к древней традиционной профессии гейш, которая до сих пор существует только в Японии и является хранителем японской традиционной культуры. Хотя я сама ещё никогда не бывала в Японии, но когда-нибудь планирую её посетить. Моделей я нахожу либо в кругу моих знакомых, либо старинные винтажные фотографии служат мне в их качестве.
– Ваши основные темы и направления в работе? Любимые материалы, любимые темы и жанры?
– Я рисую всё, что затрагивает мою душу и восхищает. Мои темы – это люди, в основном женщины, их настроения, движения в танце. Люблю рисовать природу в игре света и цвета. А одним из моих любимых художников является австрийский художник эпохи модерна Густав Климт. Ему удавалось сделать из женщины, казалось бы, обыкновенной внешности, что-то волнующее, таинственное и обворожительное.
– Ваши выставки проходили и в Германии, и в Башкортостане. Как отличается публика, какие темы близки немецкому, зарубежному зрителю, какие отзываются у башкирской аудитории?
– У меня была только одна персональная выставка в Уфе, в 2013 году. Но хочу сказать, что, на мой взгляд, публика ничем не отличалась. Всех одинаково трогали мои картины. Разве что были пожелания также отразить красоты нашего края и наших женщин.
– Насколько часто обращаетесь к башкирской теме? Можно ли назвать это неким контактом с родиной?
– Мне кажется, что не важно, какие уголки природы в мире ты рисуешь и кого, главное найти и отразить то, что тебя волнует и передать это зрителю. Как говорится, красота спасёт мир. Хотя ничего не исключается, время покажет.
– Что для вас искусство? Какое место занимает в вашей жизни?
– Счастлив тот человек, который может превратить своё хобби в профессию. Искусство во всех его проявлениях занимает огромное место в моей жизни. Помимо живописи, я увлекаюсь ещё и танцами.
– Не жалеете ли, что свернули с пути медицины, уехали из России?
– Если человек много времени и труда отдал освоению какой-либо профессии, это не значит, что он должен посвятить ей всю оставшуюся жизнь. В моём случае это медицина. После обучения в медицинском институте и аспирантуры я проработала 7 лет в России. В Гейдельбергском университете я проработала 5 лет. Достигла хороших успехов в научной деятельности, публиковалась в крупнейших международных журналах. С появлением двух дочерей приоритетом для меня стала моя семья. Тут в мою жизнь снова вошла живопись. Как я говорила ранее, оказалась я в Германии в связи со своей работой. Никогда ранее не планировала уехать из России и жить в другой стране. Но судьба распорядилась так, что я встретила своего будущего мужа в Германии на своём рабочем месте и мы создали семью. Я каждый год приезжаю со своей семьёй в Уфу к моим родителям и родственникам. Я бывала с детьми и в Москве, планируем посетить Санкт-Петербург. Детям и мужу очень нравится в России.
– Выставка башкирского текстиля в Гейдельберге – ваша идея. Вы стали главным инициатором и вдохновителем. Как и когда зародилась идея? Как отреагировал музей?
– Да, эта идея возникла у меня 3 года назад. После того, как у меня в 2013 году прошла выставка в Уфе в галерее Урал при республиканском центре народного творчества Башкортостана, я каждый год навещала руководителя галереи, Кариму Шариповну Кайдалову. Она всегда делилась своими проектами, показывала удивительные изделия из лоскута, войлока, созданные нашими умельцами. И я подумала, а почему бы не показать в Германии наше народное творчество. Через эти культурные мосты немцы получат представление и о самой республике, такой далекой и практически неизвестной здесь, в западной части Германии.
– Как проходила организация, подготовка?
– После того, как я поделилась с Каримой Шариповной своими идеями, она создала проект выставки, а я, переведя это на немецкий язык, обратилась к руководителю музея текстильной коллекции Макс Берга в Гейдельберге. Надо сказать, что госпожа Шерер сразу была впечатлена качеством и уникальностью текстильных объектов. И она буквально за нескольких дней убедила директора Курпфальцкого музея (текстильный музей является его филиалом) о необходимости такой этнической выставки из Уфы. Текстильный музей в Гейдельберге славится тем, что там регулярно проходит европейский триеннале по лоскуту и другие престижные интернациональные выставки. И тогда началась кропотливая подготовка к выставке. В ходе подготовки я через друзей в Галле узнала о башкирском фотографе Гульназ Макиевой и буквально влюбилась в её художественные фотографии об этнографическом костюме башкир. Вот так мы составили команду творческих людей из разных уголков Башкортостана и постарались показать как можно больше граней народного творчества. И, конечно же, мы получили соответствующую поддержку от министра культуры Башкортостана, Шафиковой Амины Ивниевны.
– Ваши впечатления от открытия выставки? Было ли волнение? Как принял немецкий зритель?
– Во время церемонии открытия (а было не менее 100 посетителей) я заметила нескрываемый интерес и слышала только восторженные отзывы от немцев. Они были буквально потрясены не только текстильными объектами, но и проникновенной игрой кураиста, замечательными этническими фильмами и кулинарными гостинцами из Уфы. Я надеюсь, что за три месяца выставку посмотрят как можно больше людей и у них возникнет интерес посетить наш благодатный край. Я от всего сердца желаю этого.
– Чему стоило бы башкиру и немцу научиться друг у друга? Что нового вы взяли для себя? Чего вы так и не приняли, живя в Германии?
– Это уже ни для кого не новость, что наш российский народ очень гостеприимный, искренний и открытый. Немцы наоборот очень сдержанны в проявлении чувств, им нужно всегда время для постройки новых мостов в отношениях. Но они отличаются удивительной организованностью и точностью в выполнении заданий. У них всё разложено по полочкам, они делают без спешки, планируют всё заранее. Передо мной стояла грандиозная задача соединить российскую спонтанность и немецкую плановость. Это стоило мне много бессонных ночей и труда. Но всё хорошо, что хорошо кончается!
– Что для вас счастье? Вы можете назвать себя счастливым человеком?
– Да, безусловно! У меня есть благополучная семья, замечательные дети и любимая работа, которая даёт мне много радостей и удовлетворения. Я счастливый человек.
Гульназ ГАЛИМУЛЛИНА
Читайте нас: