Поэт Газим Шафиков был в опале. Сказал что-то не то, вот и загремел под фанфары. Нигде не печатают, на работу не берут. Что делать?
Идёт он по улице Ленина, а навстречу ему Мустай Карим.
— Слушай, Газим! — говорит. — Переведи мои стихи! Пришли переводы в Малеевку, дом отдыха, а потом позвони, поговорим!
Обрадовался Газим Шафиков — такая удача, ведь Мустая Карима переводили всего пара московских переводчиков!
Поработал, отослал переводы, выждал положенное время и пошёл на почту, заказал переговоры, позвонил.
Взял трубку, а на том конце провода Мустай Карим стал ему говорить о переводах, да так увлёкся, что остановить невозможно. В общем, минут двадцать говорил поэт-лауреат.
Положил трубку Газим Шафиков, вывернул карманы, отдал последнюю трешку за переговоры и пошёл домой в смешанных чувствах. Вроде бы тебя и похвалили, но и жить на что-то надо!
Ночь прошла в раздумьях, где взять денег. А на утро пришёл перевод на пятьдесят рублей и телеграмма с извинениями, что увлёкся разговорами.
Понимал поэт-лауреат своего собрата поэта! Переводы опубликовали, Газима Шафикова взяли на работу, а потом он и сам стал лауреатом.
Я вижу в этой истории взаимовыручку и уважение к людям, попавшим в беду. А вы?