ПОЭЗИЯ
4 Мая 2022, 07:00

Баяс (Баязетдин)

Башкирская народная песня

По преданию, Баяс выходец из д. Кусеево Баймакского района, служил помощником одного начальника. Зная о его несправедливом отношении к народу, угнетение их незаконными налогами, отправку на ссылку с ложными доносами, тайно решил бороться с ним, уничтожая некоторые бумаги, касающиеся его действиям. Начальник, узнав об этом, составил протокол и отправил Баяса на ссылку в Сибирь, откуда через некоторое время он сбежал.

 

Баяс (Баязетдин)

Птица сокол в небе, ай, играет,

Лапки его красным, ай, алел.

Если вырван из родного края,

Кто б дитя чужое пожалел?

 

Только конь товарищ мой от века,

С ним покинул край родной навек.

Не считайте вором человека,

Кто сумел сбежать на Ирендек.

 

По горам брожу я неустанно,

Только конь опора для меня.

Раз моя головушка пропала,

Отвернулись от меня друзья.

 

От дождя шалаш себе построил,

Юную березку подрубил.

Неужель всевышний так устроил,

Неужель я род свой загубил?

Снова солнце всходит – ну и ладно,

Снова светит людям – так и знай.

Буду жив-здоров, вернусь обратно,

Ворочусь к себе в родимый край.

 

Оригинал

Һауаларҙа уйнай, ай, ыласын ҡош,

Тояҡҡайҙары ҡыҙыл буяулы.

Үҙ илкәйҙәремдән, ай, һөрөлгәс,

Кем балаһы кемгә аяулы.

 

Ат ҡушаҡлап йөрөп, бында килдем,

Ҡалдырҙым мин тыуған ерҙәрҙе,

Оғоро ла тиеп хурламағыҙ,

Ирәндеккә ҡасҡан ирҙәрҙе.

 

Ирәндеккәй тауҙа йөрөгәнемдә,

Уң ҡанатҡайҙарым ат булды.

Ғәзиз генә башым әсир булғас,

Дуҫ-иштәрем минең ят булды.

 

Ямғыр яуған саҡта, ҡырҡып алдым

Йәш сауҡаны — ҡыуыш ҡорорға.

Хаҡ тәғәлә беҙгә яҙған микән

Нәҫел-ырыуыбыҙ ҡорорға.

 

Ҡояш ҡына сыға, ай, әйләнеп,

Алһыу нурҙарына ла бәйләнеп.

Һау-сәләмәт булһам, бер ҡайтырмын,

Тыуған илкәйемә лә әйләнеп.

 

Подстрочник

В воздухе играет, ай, сокол птица,

Лапки его красного цвета.

Когда из своей страны, ай, выслан я,

Чужое дитя кто пожалеет.

 

С запасной лошадью пришел я сюда,

Оставил я родную землю,

"Вор", говоря, не позорьте

На Ирендык бежавших мужей.

 

Когда я скитался в горах Ирендыка,

Правым крылом моим конь был.

Когда головушка моя в плен попала,

Друзья-товарищи мои чужими стали.

 

Когда лил дождь, срезал я

Молодую березку – шалаш построить.

Всевышним нам суждено, что ли,

Чтобы род-племя наше прекратилось.

 

Солнце всходит, ай, обратно,

К алым лучам своим привязавшись.

Если буду живым-здоровым, как-нибудь вернусь,

В мою родную страну обратно.

 

Перевод Айдара ХУСАИНОВА

Оригинал и подстрочник взяты с сайта yir.atspace.com

Читайте нас