Через небольшой набор древнетюркских слов и историзмов он достигает создания атмосферы кочевого пространства. В нем обитают и сарматы, и амазонки, и башкирское племя Юрматы, другие народы, например, пленный легионер-римлянин, казахский жырау Арман. Рассмотрим некоторые произведения автора и выясним, с помощью каких языковых средств создается поэтика.
Арману
Мы с тобою из разных кочевий,
Ты – найман, а я – роксолан.
Но близки мы в духовном ученье,
Ты – жырау, а я белый шаман.
Солнце тюрков над нами сверкает,
Освещая нам путь по степи.
И в наречье любом понимают
Первородное слово – Тенгри.
Мы идем нашей трудной дорогой,
Возводя за курганом курган.
И мы будем друг другу подмогой,
Брат по вере небесной – Арман!
Со всей очевидностью можно сказать, что это стихотворение на русском языке написано тюрком. Лексический тюркский состав здесь представлен рядом слов, а также историко-этнографических понятий: кочевье, найман, роксолан, жырау, белый шаман, Тенгри, курган, по вере небесной. Найман – это казахское племя, роксолан – сарматское племя. Вера небесная – указание на Тенгри, верховного бога тюрков. Таким образом, с помощью тюркской лексики автор создает атмосферу кочевого мира.
Сарматы
Наши стрелы в колчанах,
Наши кони крылаты.
И пасутся стада
По бескрайней степи.
Нет счастливей народа
Благородных сарматов.
И в священных курганах
Дремлют наши вожди.
Мы вершили судьбу,
Мы громили когорты.
Из далеких дворцов
Собирали мы дань.
Помнят наших бойцов
Города и народы.
Сталь блестит на доспехах
И из золота лань.
Мы не сгинули в летах,
Не пропали бесследно.
Ждем мы часа последней
Беспощадной войны.
Наши стрелы в колчанах
И подкованы кони.
Мы не ангелы смерти,
Мы – посланцы любви.
Мы посланцы Тенгри.
В данном стихотворении, которое было написано первым в этом цикле, уже заметны тюркские слова и иные исторические термины, названия военного снаряжения, например: колчан, название римского военного подразделения – кагорта. Автор явно указывает на исторически зафиксированное событие, когда сарматы разгромили когорту римлян. Крылатые кони – здесь указание на крылатого коня Акбузата из башкирских эпосов «Урал-батыр» и «Акбузат». Выражение «из золота Лань» это указание на золотые культовые изделия сарматов – на золотых оленей. «Курганы» и «Тенгри» также относятся к сарматской и тюркской культуре.
Буран
Высится в небо древний курган,
Здесь захоронен сарматский наш хан.
Страж его вечный стоит истукан,
В снежной степи завывает буран.
В снежном плену застыл караван,
Сотню машин заморозил буран.
Помощи нет нам в белом аду.
Волки лишь воют, чуют беду.
Требует жертвы снежная степь,
Сковала людей морозная цепь.
Неужто в сугробе закончим свой век,
Кто же ты: жертва или человек?
Сам умирай, а других выручай,
Сердца теплом друзей согревай.
Скоро закончится черная ночь,
Должен ты выжить, беду превозмочь!
Высится в небо древний курган,
Здесь захоронен сарматский наш хан.
Страж его вечный стоит истукан,
В снежной степи завывает буран.
Стихотворение «Буран» также снабжено тюркскими словами, привычными для автора и давно вошедшими в русский язык. Они помогают воссоздать картину бурана и неких мистических сил.
Амазонка
С амазонкой жить непросто,
То война – то перемирье.
Акинак сверкает острый –
Ощущенье словно в тире.
Очень длинные ресницы –
Как богиня грациозна.
Управляет колесницей
Она женственна и грозна.
Все движения прелестны.
Атакует быстрым взглядом.
А стреле в колчане тесно –
Наконечник смазан ядом.
Штаны из змеиной кожи,
И грифон спит на предплечье.
Легион был уничтожен –
Кровь смывает после сечи.
Я в плену у амазонки,
И любовью наслаждаюсь.
Но родился наш мальчонка
С ним бежать я собираюсь.
В колеснице с амазонкой
Мы умчимся на рассвете.
Там у моря с песней звонкой
Будем счастливы как дети.
Стихотворение «Амазонка» также содержит историческую и тюркскую лексику. Амазонка – представительница мифического воинственного племени воительниц. Акинак – короткий меч, популярный у скифов и других народов. Колесница – амазонки воевали в том числе и на колесницах. Упоминается колчан и наконечник стрелы, смазанный ядом. Даны такие этнографические детали как штаны из змеиной кожи и татуировка грифона на предплечье. Упомянут римский легион. И греки, и римляне изображали сражения с амазонками.
Сэсэн
Моя тамга лишь буква в алфавит,
Моя строка стрелой разит в бою.
Колчан мой полон, тетива звенит.
Когда сражаюсь, я пою.
Срубает головы врагов мой акинак,
И птица рода в небе высоко.
В родных степях почётный я кунак,
И звук домбры моей известен далеко.
Мне конь поэзии отцом в наследство дан.
Я из стихов воздвиг в степи курган.
Я не ищу богатств и золота обман,
Милей мне славы девы стройной стан.
Я состою из неба и огня,
Алмазный меч горит в моих руках.
В дар получил крылатого коня,
Слагаю звезды буквами в стихах.
Со мной по миру странствует гроза,
И дождь примчится вслед за мной.
Блеск молнии раскроет вам глаза
И радугой благословит цветной.
Стихотворение «Сэсэн» также насыщено тюркской символикой. Сэсэн – это певец, который слагает песни сам, это мудрец и авторитет для людей. Тамга означает родовой знак, который сохранился у многих тюрков, в том числе у башкир. Здесь указание на то, что тамга – это буква рунического тюркского алфавита. Снова встречается колчан и акинак. Выражение «Птица рода» – указание на наличие в каждом племени своей тотемной птицы, наряду с кличем – ораном, тамгой и деревом. Употреблено тюркское слово «кунак», означающее «гость». Атрибут сэсэна – курай, либо в данном случае домбра – музыкальный инструмент. Встречается слово «курган», «алмазный меч» и «крылатый конь» – намек на меч и коня Урал-батыра. Способность сэсэна вызывать дождь также упомянута.
Молитва Тенгри
Наш небесный отец, пращур мой,
Дай победу, крылом нас прикрой!
В шежере моем десять колен,
Наше племя батыров тумен.
У нас общий оран и тамга,
Мы лавиной идём на врага.
Наш небесный отец, пращур мой,
Дай победу, крылом нас прикрой!
Я сам вырастил с детства коня,
В бой священный несёт он меня.
Видим все мы вокруг с высоты,
Это племя моё Юрматы.
Наш небесный отец, пращур мой,
Дай победу, крылом нас прикрой!
Земля эта моего отца,
Бой с врагом я веду до конца.
Я не один, у меня есть брат,
И для нас с ним в жизни нет преград.
Наш небесный отец, пращур мой,
Дай победу, крылом нас прикрой!
Ты башкурт – значит ты главный волк,
Племя каждое даст целый полк.
Мы за землю родную свою
Будем биться с врагами в бою.
Наш небесный отец, пращур мой,
Дай победу, крылом нас прикрой!
Стихотворение «Молитва Тенгри», как и другие произведения, использует историзмы и тюркизмы как выразительные средства языка, которые создают необходимое впечатление, погружение читателя в тему. «Небесный отец» – обращение к Тенгри. Шежере – это родословная, знание которой необходимо каждому человеку. Батыр – это воин, богатырь. Тумен – обычно войско в 10 тысяч воинов. Оран – это родовой боевой клич. Тамга – родовой знак, герб. Лавина (лава) здесь типичная тактика конницы. «Юрматы» – башкирское племя, потомки сарматов. Башкурт – самоназвание народа.
Салават Юлаев
Открылись твои раны, Салават,
И кровоточат столько лет подряд!
Стоишь на берегу за всех один,
И войско ждёшь, с которым победим.
Но затерялся где-то наш отряд,
Хотя сердца давно огнём горят.
Возьми же в руку правую курай,
Прочти фарман и песню заиграй
Придут по зову новые полки,
И встанут пред тобою у реки.
Тогда к свободе вновь воспрянет наш народ,
И Салават Юлаев с нами в бой пойдёт!
В этом стихотворении автор использует слова «курай» – духовный инструмент и «фарман» – приказ, указ. Примечательно, что автор употребил слово «воспрянет», которое отсылает читателя к пушкинской строке «Россия вспрянет ото сна…»
Таким образом, стихотворения Фарита Ахмадиева на русском языке все же несут в себе атмосферу тюркского мира, историю и современность. Несомненно, что русскоязычный башкирский поэт является не только носителем или хранителем, но и созидателем башкирского ментального пространства. Ведь очень многие башкиры не владеют активно родным языком, но через такую поэзию подпитываются духовно и эстетически.